capçalera campanha

Vidèos

Barcelona TV - #aranésòc. Convèrsa damb Griselda Lozano

Dissabte passat, anèri rescontrar Griselda Lozano dins son apartament a Tiana, près de la Mediterranèa a aperaquí vint quilomètres al nòrd de Barcelona. E mai se la Griselda aima pas brica parlar de sos estudis universitaris, es diplomada de tres facultats, dont una es —de segur— l’arquitectura. O poguèri ben remarcar quand intrèri dins son apartament: una bèla demorança de creator, amb dos estancis, d’espacis grands e practics, fòrça d’art, mai que mai de pinturas e d’esculturas, e de libres de pertot. Me recebèt a l’estanci inferior, ont trabalha trempada dins de libres, dins de còpias de documents medievals e dins de papièrs de tota sòrta. Una granda sala que presidís un bèl tablèu, qu’es reproduch sus la cobèrta del roman Òc, l’opera prima de Lozano qu’es, segon ela, “un grand tribut a Occitània”. Èra un bel jorn de primtemps, per aiçò decidiguèrem de nos installar sul balcon de l’estanci superior, ont i a las cambras de tota la familha, la cosina e lo salon, e ont tanben i a de libres de pertot. Ailà, sul balcon, amb una polida vista sus la mar, nos entaulèrem, aluquèri la camèra, prenguèri lo quasèrn e l’estilò, e comencèrem de parlar.
 
Griselda Lozano es presidenta de la Fondacion Ager, que trabalha amb de govèrns e amb d’ONGs que prepausa de cambiaments socials en favor dels collectius mai vulnerables en tot elaborar e promòure de projèctes socials, culturals e educatius. Al delà de projèctes de lei sus la dependéncia de las personas vièlhas, e las proposicions d’un modèl educatiu inspirat del finlandés, la Fondacion Ager tanben trabalha al salvament de las culturas que desapareisson. Un dels divèrses prètzfaches de Griselda Lozano, es justament de recercar dins los archius que, segon ela, cal numerizar completament e metre en linha. A l’ora d’ara, a donat força documents numerizats al Govèrn d’Aran e es encara a recercar. “Quand trabalhas a recuperar l’istòria d’Aran, t’arriba l’istòria d’Occitània, e en seguissent aquel fil d’Ariadna, remarcas que los occitans son un pòble, cal qu’o sàpian”. Es per aquò que decidiguèt d’escriure son roman Òc, publicat en espanhòl e en occitan d’Aran.
 
Òc explica l’istòria d’una escrivana que cèrca de documents del sègle XII per escriure un roman istoric sus la Batalha de Murèth. E mai se cèrca dins los archius de la Corona d’Aragon a Barcelona, e quitament dins los archius del Vatican, es dins una bibliotèca d’Aran, e gràcias a un curat aranés occitanista, que descobrirà la passionanta istòria d’un gojat del sègle XII. Mas la recèrca de la protagonista, ajudada per un scientific finés, serà plena de suspens, de mistèris e tanben d’amor, de coneissenças e d’esperitalitat. Pasmens, çò de mai important d’aquel roman —a mon vejaire— es sa rigor istorica, e la divulgacion que fa de l’importància d’Occitània al sègle XII. Es alavetz qu’aqueste país portèt tota la sciéncia en Euròpa, la dels classics e la dels arabis. Lo roman Òc mòstra las valors d’un país tolerant ont las femnas son importantas, ont se permet una eretgia que faguèt trebolar Roma, ont se parlava de convivéncia e de paratge, ont s’inventèt l’amor cortés, e que los manuscrits produches dins sos scriptoria difondián las arts e las sciéncias per Euròpa tota. Es benlèu per aquò que lo roman Òc foguèt definit per la delegacion finlandesa de la fièra del libre de Francfòrt coma “un roman istoric que cambiarà l’istòria”.
 
Ailà, sul balcon de son apartament, Lozano expliquèt sa relacion passionala amb la Val d’Aran, un país ont a sa segonda residéncia dempuèi totjorn. Sos parents l’ensenhèron a aimar la Val d’Aran, es per aquò que la Griselda aima la Val d’Aran e ensenha sos filhs a aimar la Val d’Aran. Tanben parlèt del paire Jusèp Amiell coma son mentòr. Aquel curat aranés es un dels actors màgers del reviscolament de la cultura occitana d’Aran e a traduch, entre d’autres, lo Nòu Testament. Gràcias a las explicacions de Monsénher Amiell, Griselda Lozano comença de recercar dins los archius istorics de pertot en tot descobrir una istòria passionanta, d’una Occitània mespresada e mal coneguda que cal difondre. Quand se recèrca a fons l’istòria d’Aran, “se remarca fòrça mai son occitanitat”. Aquò la menèt a escriure lo roman Òc, que, segon l’escrivana, ”a fach conéisser l’istòria que s’ensenha pas dins las escòlas”. “Lo fach qu’Occitània siá pas estada una unitat politica a l’Edat Mejana a empedit que s’escriguèsse una istòria oficiala, mas aquela dispersion dins l’espaci se ten encara a l’ora d’ara dins una unitat lingüistica e culturala. Aquò es un miracle. La politica càmbia l’istòria oficiala, mas çò que cal, es far conéisser la riquesa de l’istòria d’Occitània, que se divulga pas”, çò contava l’escrivana qu’amb passion apondèt que “lo sègle XII es fòrça important”. Segon ela, “sens lo sègle XII, la Renaissença dels sègles XV e XVI se seriá pas passada”.
 
Un dels afars mai importants per divulgar aquesta istòria es la lenga, una lenga qu’a perdurat dins los sègles e qu’ara li fa mestièr d’accion per que se parle. “Lo fach de parlar la lenga dels trobadors es un avantatge de compreneson dirècta”. Amb aquò, Griselda Lozano metiá l’accent sul fach que los occitanofòns avèm un accès dirècte, sens intermediaris,  als trobadors e tanben a tota la creacion artistica e scientifica en lenga occitana, nombrosa dempuèi lo sègle XII fins quitament delà lo sègle XVIII. “Una riquesa que caldriá metre en valor”.
 
“A l’ora d’ara, òm vòl aprene lo chinés, l’anglés... en metent en valor un avenir ipotetic, mas cal metre en valor d’ont venèm, qual sèm. De nos raprochar de las originas es quicòm de positiu per nos conéisser nosautres meteisses”.
 
 

 
Ferriòl Macip




Article publicat a La Setmana

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Comentaris

Amalric de Montreal Montreal de Carcassés
1.

Dins la definicion que sembla portar aquesta autora d'un pòble occitan, vesi pas quina diferéncia pòt existir entre un pòble dit occitan e un autre dit catalan. A pròba, encara auèi, aquesta femna que parla catalan, l'ai escotada e entenduda sens aver cap besonh de legir çò escrit en aranés… Los trobadors èran tant catalans coma occitans e los catars, que n'i aguèt probablament pas l'ombra d'un ni en Lemosin, ni en Auvèrnha, se refugiguèron en Catalonha per escapar tant coma possibla a la santa puta inquisicion sanguinosa qu'integrista. Occitans e Catalans, sèm un meteis pòble. Aquò tanpauc non se ditz pro.

  • 6
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article