editorial
E la grandor
La dobertura de la Ciutat Internacionala de la Lenga Francesa es prevista per la tardor que ven al castèl de Villers-Cotterêts, al nòrd de París. Dempuèi lo mes de març passat, un sagèl postal de 0,65 èuro o anóncia. Lo sit serà entièrament consagrat a l’obsession màger de l’imperialisme francés: lo culte de la lenga e de sa superioritat dins totes los domenis, e son consecutiu mesprètz envèrs las lengas que l’imposicion del francés a remplaçadas o es a remplaçar. Dich d’autre biais amb lors paraulas, serà un sit consagrat a “una lenga dins totes sos estats”, a “una lenga de dardalhament mondial”, a “la lenga de las Luses”, “la lenga de la Republica fàcia a Euròpa e al Mond”... Delà l’exposicion permanenta i son previstas d’exposicions temporàrias, d’espectacles, de residéncias d’artistas, etc.
En març de 2018, lo president francés, Emmanuel Macron, assabentèt los ciutadans d’aquel projècte a l’ocasion de la Jornada Internacionala de la Francofonia.
Precisament en aquel castel, en setembre de 2017, Macron justifiquèt la politica lingüicida e culturicida de l’istòria de França. Aital, explicava a un grop d’escolans çò que significava per el l’ordenança de Villers-Cotterêts: “Sèm totes franceses mentre que parlàvem sovent de pateses un pauc desparièrs. França se faguèt per la lenga. Lo rei decidiguèt que totes los que vivián dins son reialme devián parlar francés.”
Retour sur un acte fondateur de notre identité : l'ordonnance de Villers-Cotterêts. #JEP2017@bernstephanepic.twitter.com/p3ERwSFARs
— Emmanuel Macron (@EmmanuelMacron) September 16, 2017
E mai l’institucion de la Francofonia siá ja polemica e criticada per difondre l’imperialisme francés, la causida del castèl de Villers-Cotterêts es tota una provocacion per los que defendèm la subrevivença de las lengas que, coma la nòstra, comencèron de patir lor decadéncia justament en aquel castèl lo 15 d’agost de 1539 amb l’ordenança de Villers-Cotterêts.
A Villers-Cotterêts cap d’exposicion mostrarà pas los bonets d’ase, los esclòps sul còl o los anèls que los portavan los escolans que parlavan “patés”, ni las afichas qu’enebissián “d’escupir e de parlar patés”, ni se publicaràn las diferentas menas de punicions que las patissián los que parlavan pas la lenga. Tanpauc i aurà pas una lista de las lengas desaparegudas dins la planeta entièra a causa d’aquela sacrosanta francofonia, ni cap d’estudi sociolingüistic que restaque l’aculturacion amb la misèria.
Segon ActualLitté, la restauracion del castèl per i installar lo sit a costat 185 milions d’èuros. Mentretant, aquesta rintrada, un fum d’escolans son sens professor d’occitan per manca d’efectius.
Macron is pushing the French language in ways not seen before. In Africa, French will only continue to embed itself – if speaking it is in the interests of Africans and not attached to French foreign policy interests.https://t.co/9e2a7snSqDpic.twitter.com/yOKeBiudxI
— This Is Africa (@ThisIsAfricaTIA) September 2, 2022
fffff | fffff | |
Décret du 8 pluviôse an II[1] [...] La Convention nationale, après avoir entendu le rapport de son comité de salut public, décrète : Art 1er. Il sera établi, dans dix jours à compter du jour de la publication du présent décret, un instituteur de langue française dans chaque commune de campagne des départements du Morbihan, du Finistère, des Côtes-du-Nord et dans la partie de la Loire-Inférieure dont les habitants parlent l’idiome appelé bas-breton. 2. Il sera procédé à la même nomination d’un instituteur de langue française dans les communes des campagnes des départements du Haut et du Bas-Rhin, dans le département de Corse, dans la partie du département de la Moselle, du département du Nord, du Mont-Terrible, des Alpes Maritimes et dans la partie du département des Basses-Pyrénées dont les habitants parlent des idiomes étrangers. 3. Il ne pourra être choisi aucun instituteur parmi les ministres d’un culte quelconque, ni parmi ceux qui auront appartenu à des castes ci-devant privilégiées; ils seront nommés par les représentants du peuple, sur l’indication faite par les sociétés populaires. 4. Ils seront tenus d’enseigner tous les jours la langue française et la déclaration des droits de l’homme à tous les jeunes citoyens des deux sexes, que les pères, mères et tuteurs sont obligés d’envoyer dans les écoles publiques. Les jours de décadi, ils donneront lecture au peuple et traduiront vocalement les lois de la République, en préférant celles qui sont analogues à l’agriculture et aux droits des citoyens. 5. Les instituteurs recevront du Trésor public un traitement de quinze cents livres par an, payable à la fin de chaque mois à la caisse du district, sur le certificat de résidence donné par la municipalité et d’assiduité et de zèle dans leurs fonctions, donné par l’agent national près chaque commune. 6. Les sociétés populaires sont invitées à propager l’établissement des clubs pour la traduction vocale des décrets et des lois de la République, et à multiplier les moyens de faire connaître la langue française dans les campagnes les plus reculées. Le comité de salut public est chargé de prendre, à ce sujet, toutes les mesures qu’il croira nécessaires. [1] 27 genièr de 1794 | ||
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#1 E i-as cregut ? Tsss....
Qu'es aquò qu'esperam per renommar lo CIRDOC en CILOC (Ciutat internacionala de la lenga occitana) ???
Voli certa pas defendre l'òrre Macron e sas idèas pudentas Mas ausiguèri un dels portaire del projècte, Bernard Cerquiglini, dire que totas las lengas de França i aurián una plaça..
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari