CAPÇALERA PAIS INVISIBLE

editorial

Revirada: un esplech indispensable per que l’occitan siá una lenga viva

Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana (CPLO) presentèt divendres Revirada, lo novèl traductor automatic occitan-francés e francés-occitan dins las varietats gascona e lengadociana. L’esplech permet de traduire de tèxtes en copiar-pegar, mas tanben de documents en servant la mesa en forma o de sits web a brand a partir de l'URL. Existís tanben d’aplicacions per telefòns mobils e navigadors. A mai, pels desvolopaires i a un plug-in e una API que permeton d’integrar de traduccions de qualitat dins los sits web e las aplicacions. La còla de Jornalet sèm fièrs d’i aver prepausat totes nòstres tèxtes.
 
Es aital que lo CPLO torna presentar un esplech indispensable per que l’occitan siá una lenga viva e, coma de costuma, nos presenta una òbra d’una qualitat enòrma. L’usatge de las aisinas de traduccion automatica internacionaliza los contenguts web creats en occitan, coma es lo cas de Jornalet, que desenant serà accessible per mai de mond. A mai, nos permetrà de far venir pus rapid e aisit lo trabalh d’adaptar en lenga nòstra de contenguts en d’autras lengas en passant pel francés. Se caminam sus aquela draia, un jorn l’occitan farà partida de las lengas del traductor de Google, çò que significarà un avantatge enòrme per totes los que fasèm viure l’occitan sul malhum.
 
Sabèm que dins l’avenir lo traductor prepausarà tanben lo provençal, e sèm convencuts que deurem pas esperar longtemps per que s’adapte a las autras varietats de la lenga occitana. A mai, esperam que lèu se poirà integrar amb l’esplech que —tanben basat sul traductor liure Apertium— revira l’espanhòl e lo catalan devèrs lo lengadocian referencial e lo gascon aranés e vice versa.
 
Ara, amb aqueste editorial volèm mercejar lo Congrès per aqueste meravilhós present que nos a fach jos la coordinacion d’Aura Séguier, e tot lo mond qu’i an trabalhat, especialament Claudi Balaguer e Hèctor Alòs qu’an fach una òbra de tria.



abonar los amics de Jornalet
 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Bandièra05 1180x150: PUBLICITAT

Comentaris

Franc Bardòu
41.

#37 & #40 Manciet, Mistral, Palay, Camelat, Rouquette, Vezole, Belloc, Vermenouze, Pey de Garros, Los Tradinaires, Boudou, Delpastre, Jan dau Melhau, Chadeuil, Monestier, Burg, Daugé, Dupin, Sarralhèr, los autors araneses, Cordes, Ph. de Gerde, Sarrieu, non riscavan pas d'escriure en occitan estandard, per mai d'una rason, mas notadament 1) per amor que, de la lenga, parlada, n'an eretat dirèctament e que 2) d'occitan estandard, non n'i a que despuèi un detzenat d'ans.

Per çò que n'es de Paulina Kamakine, es granda Dòmna e autora de las preciosas, e non a besonh de ieu per vos respondre, mas es femna liura, escriu coma li ven, un còp dins un gascon que sembla un pauc lo del Congrès, un pauc dins lo gascon d'Arribèra Baisha… e pauc en estandard, o vos garantissi. Es femna liura, e que respècta la libertat e la dignitat dels autres, çò que la fa plan mai amitosa que non pas vosautres que vos adreiçatz a ieu coma de salvatges. S'es aquò l'occitanisme, serai plan content de ne cavar lo tombèl, per defendre ma lenga d'un autre biais, mai civilizat e cortés.

P.S. FIns a nòvas informacions, lo peitavin-santongés es de francés, e a ma coneissença, lo francés se pòrta encara mailèu plan… Non ne podè dire tant de l'occitan.

  • 2
  • 1
Usatgèr de Revirada Aush
40.

#38 La soa posicion a perpaus deu peitavin-santongés? Que crèbe devath lo pes deu francés!

  • 0
  • 2
Usatgèr de Revirada Aush
39.

#36 Qu'ètz un jacobin e qu'ètz lo "pèc-utile" deu separatisme gasconista (o provençau, limosin, etc.) en estremant los gascons (provençaus, limosin, etc.) en dehòra deu vòste occitan. Segur qu'i a gascons preferint promòver lo lengadocian, com tots los jacobins francés qui an tuat lo gallò, lo peitavin, etc.

Com non avetz pas la fòrça d'un estat com lo de França,
lo vòste supremacisme lengadocian que serà la tomba de l'occitanisme... en dehòra de Lengadòc.

  • 0
  • 2
Miquèl Rodès
38.

#36
Question importanta : quna es vòstra posicion sul peitavin-santongés per exemple ?

  • 0
  • 2
Miquèl Rodès
37.

#36
Manciet, Mistral, Palay, Camelat, Rouquette, Vezole, Belloc, Vermenouze, Pey de Garros, Los Tradinaires, Boudou, Delpastre, Jan dau Melhau, Chadeuil, Monestier, Burg, Daugé, Dupin, Sarralhèr, los autors araneses, Cordes, Ph. de Gerde, Sarrieu, Kamakine, etc etc, escrivon pas en occitan estandard de l'academia e aquò los empacha pas d'escriure.

E mai en francés, San-Antonio, Queneau, Audiard... Soi pas segur qu'ajon utilizat totjorn un francés plan estandard.

  • 2
  • 1

Escriu un comentari sus aqueste article