Actualitats
Catalonha Nòrd: una guida dels comèrcis ont se parla catalan
Ven de paréisser un sit web que localiza las botigas que parlan la lenga per “que la gent del territòri pòsca viure plenament en catalan”
Ven de paréisser un sit web que localiza los comèrcis de Catalonha Nòrd ont se parla catalan. Lo sit l’a mes en òbra l’organizacion Plataforma per la Llengua amb la tòca d’acoratjar l’emplec social de la lenga del país e de crear d’espacis de sociabilizacion en catalan.
“De poder emplegar la lenga pròpria en anar crompar lo pan, o d’anar al dentista es una part fondamentala de la vida vidanta de quin locutor que siá. Aqueste fach, qu’es tan normal dins plusors territòris de lenga catalana, malaürosament es pas totjorn tant aisit en Catalonha Nòrd”, çò ditz lo sit web, que precisa que sa tòca es “que la gent del territòri pòsca viure plenament en catalan”.
Lo sit es mes en linha amb un centenat d’establiments de totas las encontradas nord-catalanas, mas l’idèa es de n’apondre de mai en mai. Los comèrcis pòdon èsser idenfiticats amb un pegasolet a l’intrada, coma se fa amb lo Label Òc.
Lo directòri fornís de donadas de cada sit coma lo nivèl de catalan que s’i parla, lo sit web, lo telefòn o l’adreiça. Per aquesta, Plataforma per la Llengua denóncia que s’es calgut far servir los toponims en francés en fòrça cases, ja que Google Maps accèpta pas totas las denominacions pròprias del país.
Cal diré que dins lo nòrd de Catalonha, dins lo país catalan que se tròba dins l’estat francés, la dificultat de parlar dins la lenga del país es, dins qualques endreches, fòrça semblabla a la d’Occitània, mas gràcias a una tièra d’accions per la lenga, la cultura e lo país, se pòt de mai en mai viure dignament en catalan.
De vesitar: guiacatnord.cat
“De poder emplegar la lenga pròpria en anar crompar lo pan, o d’anar al dentista es una part fondamentala de la vida vidanta de quin locutor que siá. Aqueste fach, qu’es tan normal dins plusors territòris de lenga catalana, malaürosament es pas totjorn tant aisit en Catalonha Nòrd”, çò ditz lo sit web, que precisa que sa tòca es “que la gent del territòri pòsca viure plenament en catalan”.
Lo sit es mes en linha amb un centenat d’establiments de totas las encontradas nord-catalanas, mas l’idèa es de n’apondre de mai en mai. Los comèrcis pòdon èsser idenfiticats amb un pegasolet a l’intrada, coma se fa amb lo Label Òc.
Lo directòri fornís de donadas de cada sit coma lo nivèl de catalan que s’i parla, lo sit web, lo telefòn o l’adreiça. Per aquesta, Plataforma per la Llengua denóncia que s’es calgut far servir los toponims en francés en fòrça cases, ja que Google Maps accèpta pas totas las denominacions pròprias del país.
Cal diré que dins lo nòrd de Catalonha, dins lo país catalan que se tròba dins l’estat francés, la dificultat de parlar dins la lenga del país es, dins qualques endreches, fòrça semblabla a la d’Occitània, mas gràcias a una tièra d’accions per la lenga, la cultura e lo país, se pòt de mai en mai viure dignament en catalan.
De vesitar: guiacatnord.cat
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Toponimia cartografica officiala e resistència del catalan
Cf. Mapas blauas IGN de caminada (1/25000)
Les toponimes son de grafia mixta en Rosselhon:
- Francesa officiala (vilas, vilatges e qualques rius o luòcs mai
- Catalana blosa
- E mai dobla de format: francés (catalan)
Le caminaire es accarat a la realitat catalana del païsatge e s'appropria la lengua del sòl.
Medeissa constata amb mapas de Catalonha Sud.
De ramentar que l'IGN fa referència toponimica en França.
Al contrari, las contradas d'Occitània vesina limitròfa son de grafia fonetizanta francesa, que s'ameritaria un jos-titolatge de grafia occitana.
Sembla que le format bilingüe, o plus exactament bigrafic "francés (occitan)", emai les parentèses fosquèssen minorizantas, seriá una avançada de las bèllas.
Catalanisme e òccitanisme deurian se sasir d'aquesta Justa causa de restauracion toponimica.
Aquò manja pas de pan e es una estapa importanta de la reconquista territoriala e lingüistica.
De qu'en pensa la còlla de Jornalet e sos legeires?
Cap d'ona (cap d'èrsa), cerveseria catalana a Argelers de la Marenda.
Excellentas cervesas amb tauletas de tapas dins un pàtio agradable.
Bona adreiça...
Una bona idea, jo sempre parlava en català mas es una bona causa haver una guia per poder anar a comercis que lo parlen. E la veritat es que trobava gent que lo parlava.
CATALÀ????
MES BE OCCITÀ
Vertat mas es subre perilhós de se fisar a una entrepresa aital.
As aquí un bon exemple : https://www.nytimes.com/2018/08/02/technology/google-maps-neighborhood-names.html
Perque una entrepresa emplega un autre toponime, lo monde lo pren coma vertadièr e l'utilizan. Es baug.
I a una iniciativa en occitan per OpenStreetMap, es aquò que nos cal sosténer pensi.
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari