Actualitats
Bretanha: la cort d’apelacion de Rene autoriza lo prenom del petit Fañch Bernard
Après una naissença l’11 de mai de 2017, los parents se son deguts batre amb la justícia durant un an e mièg fins qu’ajan pogut oficializar lo prenom de l’enfant
Ara, los jutges an dich que l’usatge de la letra “ñ” contraven pas a l’article 2 de la Constitucion francesa, qu’establís que lo francés es la lenga de la Republica, ni mai al “principi de redaccion de documents publics en lenga francesa”. En mai d’aquò, los jutges considèran que lo caractèr “es pas inconegut de la lenga francesa” car existís dins divèrses diccionaris e qualques decrets de nominacion, coma per exemple la del nòu secretari d’estat Laurent Nuñez.
Lo jove Fañch Bernard nasquèt l’11 de mai de 2017 a la maternitat de Kemper (Bretanha). L’enfanton es dempuèi sa naissença una victima de la repression lingüistica de l’estat francés, car a agut besonh que sos parents defendan l’ortografia de son nom durant un an e mièg de batalhas judiciàrias.
Complicat de s’apelar Jòrdi o Loís
Lo problèma que l’a patit lo petit Fañch per poder registrar oficialament son prenom, es que l’estat francés a decidit quals son los sols signes diacritics autorizats. Los faguèt conéisser dins una circulara datada del 23 de julhet de 2014 que se publiquèt al Jornal Oficial. Los signes permeses son solament los de la lenga francesa, es a dire à, â, ä, é, è, ê, ë, ï, î, ô, ö, ù, û, ü, ÿ, ç. Per tant, dempuèi lo 23 de julhet de 2014, l’estat francés autoriza pas de registrar de prenoms coma Jòrdi o Loís.
Le petit #Fañch Bernard peut conserver son tildé.
— Jolène Roué (@joleneroue) 19 de novembre de 2018
La cour d’appel de #Rennes vient de rendre sa décision @TVR35@TngRaphaelepic.twitter.com/64phG7A4JH
After 2 years of tribunals and battles, french court finally accepts the Breton ñ for baby #Fañch@IrishTimesWorld@guardian@FinancialTimes@EuroLangCouncil, @EuropeBretagne, any thoughts? #bzhg
— Josseliñ C'HΞR (@josselin_k) 20 de novembre de 2018
French baby boy banned from having name containing tilde https://t.co/sVRzCrim1y
Victoire pour #Fañch qui pourra garder son tilde après décision de la Cour d'Appel de Rennes! Confirmation que rien, et certainement pas une circulaire, ne vient justifier l'interdiction d'user de la graphie correcte en breton de ce prénom. Bravo au parents & à tous les soutiens! pic.twitter.com/5aqTJwffnf
— Paul Molac (@Paul_Molac) 19 de novembre de 2018
Eccu una bona nutizia !! Forza #fănchhttps://t.co/fosGVxgDWg
— Isulana2b (@Isulana20) 19 de novembre de 2018
Et donc, je vais pouvoir ENFIN changer ma photo de profil #Fañch#plijadur pic.twitter.com/TqmiFPKMt4
— BreizhPositive (@mael_reboux_bzh) 19 de novembre de 2018
El tribunal d’apel·lació dona la raó a un matrimoni bretó i permet batejar com a Fañch(Francesc) un infant https://t.co/nMZvQugEst
— BreizhCat (@BreizhCatalunya) 19 de novembre de 2018
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Igualtat, fraternitat...? Imperialisme genocida francès! Visca les nacions ocupades per França!
Lo menut podrà haver son nom. Mas acò es lo normal,a son país han de poder posar-se lo seu nom amb sa lenga. Encara que a Macrona e Petena digan que non.
#1 A l'utilitarisme anglosaxon!
Dins las annadas 80, en Espanha se faguèt una brava campanha per aver sul clavièr la meteissa letra e capitèron.
Un pichòt pas pel nenon, un grand pas per un mond uman.
Ne rèsta que poirà pas se mettre dins una adreiça d'internet (de tipografia anglesa)...
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari