Actualitats
Un tolosan a fach la primièra mapamond en alsacian
D’origina alsaciana, lo geograf espèra ara que “l’alsacian poirà descriure lo Mond sens far de manlèu a una autra lenga”
Nathan Kaufmann, un geograf tolosan d’origina alsaciana, ven de far la primièra mapamond en alsacian, çò rapòrta 20 Minutes. Kaufmann es geograf, grafista e cartograf, e a realizat un trabalh de tria per adaptar los toponims de tot lo Mond en aquel dialècte de l’alemand.
Per aquò far, s’es servit dels conselhs de l’Ofici per la Lenga e las Culturas d’Alsàcia e de Modèla (ÒLCA) e de Pascale Erhart, directritz del departament de dialectologia alsaciana e moselana de l’Unistra (Universitat d’Estrasborg), qu’a fisat la traduccion a l’especialista Adrien Fernique.
“Per l’exonim dels noms, sèm partits dels noms sus las cartas francesas, alemandas e localas”, çò precisa lo geograf en explicant la faiçon de transcriure certans toponims. “Es un trabalhàs de recèrca”, çò apond. Enfin, Rio de Janeiro es estat traduch en Rio dé Schanéiro o Polinesia francesa en Frànzeesch Polynesie. “Es pas sistematic, cal pas traduire a tot prètz mas o far amb intelligéncia pr’amor que certans noms son impregnats dempuèi longtemps dins lo dialècte”, çò precisa.
Ara, Kaufmann espèra que la mapamond permetrà qu’òm s’impregne de la cultura alscaiana e sustot que “l’alsacian poirà descriure lo Mond sens far de manlèu a una autra lenga”.
Per aquò far, s’es servit dels conselhs de l’Ofici per la Lenga e las Culturas d’Alsàcia e de Modèla (ÒLCA) e de Pascale Erhart, directritz del departament de dialectologia alsaciana e moselana de l’Unistra (Universitat d’Estrasborg), qu’a fisat la traduccion a l’especialista Adrien Fernique.
“Per l’exonim dels noms, sèm partits dels noms sus las cartas francesas, alemandas e localas”, çò precisa lo geograf en explicant la faiçon de transcriure certans toponims. “Es un trabalhàs de recèrca”, çò apond. Enfin, Rio de Janeiro es estat traduch en Rio dé Schanéiro o Polinesia francesa en Frànzeesch Polynesie. “Es pas sistematic, cal pas traduire a tot prètz mas o far amb intelligéncia pr’amor que certans noms son impregnats dempuèi longtemps dins lo dialècte”, çò precisa.
Ara, Kaufmann espèra que la mapamond permetrà qu’òm s’impregne de la cultura alscaiana e sustot que “l’alsacian poirà descriure lo Mond sens far de manlèu a una autra lenga”.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Visca Tolosa ciutat gloriosa e poderosa. Montfort es mort, es mort !!!!!!!!!!!!!!!!
E visca los tolosans ben parits que ha fait lo traball per amor en alsacian !
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari