Actualitats
Se presenta la primièra traduccion de Tintin en aranés
Ven de paréisser lo primièr album Es jòies dera Castafiòre, e lèu poirem legir las aventuras del jove jornalista sus Luna tanben en occitan d’Aran
Tintin ara parla en occitan amb l’accent aranés. Coma o anonciàvem en setembre passat, ven de paréisser lo primièr album Es jòies dera Castafiòre. Lèu poirem legir las aventuras del jove jornalista sus Luna tanben en occitan d’Aran. D’efièch s’anóncia la publicacion de dos albums per an, de sòrta que l’aranés vendrà amplament l’occitan pus parlat per Tintin, après sa modèsta espelida en lengadocian e provençal.
Aquela traduccion nos arriba gràcias a l’iniciativa dels ostals d’edicion Trilita Ediciones e Zephyrum Ediciones de Tintin de far parlar lo popular jornalista d’Hergé en diferentas lengas e dialèctes de l’estat espanhòl. Atal an bandit una iniciativa per traduire la banda dessenhada en aranés e tanben en aragonés, basco, galèc, valencian e castuo, un idiòma d’Extremadura derivat de la lenga asturleonesa.
Las traduccions las fa lo collaborador de Jornalet, Tònho Castet, qu’o explicava dins sa tribuna d’opinion dins aqueste jornal.
Cada an se’n publicarà dos albums, un a l’entorn de Calendas e l’autre a l’entorn de Sant Jòrdi. Atal, l’aranés vendrà amplament l’occitan pus parlat per Tintin, après sa modèsta espelida en lengadocian amb Las sèt bòlas de Cristal (Casterman, 1979) e Los cigarros del faraon (Casterman, 2016) e en provençal en grafia de Romanilha Li 7 boulo de Cristau e Lou tèmple dóu soulèu (Casterman, 2004).
Las edicions seguentas de paréisser: Objectiu era Lua e Auem caushigat era Lua.
Presentacion a Barcelona
La Generalitat de Catalonha organiza una presentacion d’aquel album, Es jòies dera Castafiòre, dimècres que ven al Palais Moja de Barcelona. L’eveniment comptarà sus la preséncia de las autoritats de la Direccion Generala de la Politica Lingüistica e del director de l’ostal d’edicion. Per i assistir se cal marcar sus aqueste ligam.
Aquela traduccion nos arriba gràcias a l’iniciativa dels ostals d’edicion Trilita Ediciones e Zephyrum Ediciones de Tintin de far parlar lo popular jornalista d’Hergé en diferentas lengas e dialèctes de l’estat espanhòl. Atal an bandit una iniciativa per traduire la banda dessenhada en aranés e tanben en aragonés, basco, galèc, valencian e castuo, un idiòma d’Extremadura derivat de la lenga asturleonesa.
Las traduccions las fa lo collaborador de Jornalet, Tònho Castet, qu’o explicava dins sa tribuna d’opinion dins aqueste jornal.
Cada an se’n publicarà dos albums, un a l’entorn de Calendas e l’autre a l’entorn de Sant Jòrdi. Atal, l’aranés vendrà amplament l’occitan pus parlat per Tintin, après sa modèsta espelida en lengadocian amb Las sèt bòlas de Cristal (Casterman, 1979) e Los cigarros del faraon (Casterman, 2016) e en provençal en grafia de Romanilha Li 7 boulo de Cristau e Lou tèmple dóu soulèu (Casterman, 2004).
Las edicions seguentas de paréisser: Objectiu era Lua e Auem caushigat era Lua.
Presentacion a Barcelona
La Generalitat de Catalonha organiza una presentacion d’aquel album, Es jòies dera Castafiòre, dimècres que ven al Palais Moja de Barcelona. L’eveniment comptarà sus la preséncia de las autoritats de la Direccion Generala de la Politica Lingüistica e del director de l’ostal d’edicion. Per i assistir se cal marcar sus aqueste ligam.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Se pòt crompar en:
Zephyrum Ediciones:
Ana Zendrera
ediciones@zephyrum.es
(+34)607 211 380
#2 Pas dens la librarias en França
A las librerias cresi que los ventran. Aquests dissenhs son de molta qualitat.
Quin se poderà procurar l'albòm (en dehòra de Vath d'Aran solide)? Mercés per avança per las entresenhas.
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari