Actualitats
De contes internacionals escriches e legits en bon occitan
Letras d’òc ven de publicar un bèl ventalh de contes escriches per Andrieu Lagarda e legits per Camilha Bilhac
Ven d’èsser publicat un novèl obratge d’Andrieu Lagarda fòrça especial. S’agís d’un bèl ventalh de contes legits per Camilha Bilhac, puèi que lo libre es acompanhat d’un CD.
Publicat per las edicions Letras d’Òc - Camins, l’òbra conten una adaptacion en lenga occitana d’una seleccion dels relats escriches pels pus grands creators de contes d’Euròpa, dont Charles Perrault, los fraires Grimm, Hans Andersen o Robert Browning.
Andrieu Lagarda es un fin contaire, un fervent pedagòg e un amorós dels mots que transpausa los contes tradicionals en una lenga occitana fluida e saborosa a a portada de totes. Quant a la lectritz, Camilha Bilhac trabalha a la difusion de la lenga occitana al sen de l’IEO d’Arièja. Dins aquesta òbra i prèsta sa votz amb finesa.
LAGARDA, Andrieu. Contes dels Quatre Vents. edicions Lètras d’Òc - Camins, 2019. 96 paginas e 1 CD mp3 de 2h51. Contes legits per Camilha Bilhac. 18 èuros.
Publicat per las edicions Letras d’Òc - Camins, l’òbra conten una adaptacion en lenga occitana d’una seleccion dels relats escriches pels pus grands creators de contes d’Euròpa, dont Charles Perrault, los fraires Grimm, Hans Andersen o Robert Browning.
Andrieu Lagarda es un fin contaire, un fervent pedagòg e un amorós dels mots que transpausa los contes tradicionals en una lenga occitana fluida e saborosa a a portada de totes. Quant a la lectritz, Camilha Bilhac trabalha a la difusion de la lenga occitana al sen de l’IEO d’Arièja. Dins aquesta òbra i prèsta sa votz amb finesa.
LAGARDA, Andrieu. Contes dels Quatre Vents. edicions Lètras d’Òc - Camins, 2019. 96 paginas e 1 CD mp3 de 2h51. Contes legits per Camilha Bilhac. 18 èuros.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#2 Benlèu la creativitat es flaca. Empacha pas mens que la revirada d'òbras conegudas quin que siague lo mejan de comunicacion es un prètzfach de far, fòrça important per tornar donar a l'occitan tota sa plaça coma lenga lenga. Lo camin es long e esquèr, se fa çò que se pot, mas çò que compta es d'avançar. En mai d'aquò, aqueste trabalh de traduccion o d'adaptacion pòt arribar a donar de vam per una creativitat qualitadosa.
La creativitat occitana del sègle vint-e-unenc es d'una audàcia remirabla que sensa cap dobte espantarà lo mond. Pel cinemà ? Heidi doblat en occitan. Per la banda dessenhada ? Tintin revirat en occitan. Per la literatura ? Los contes de Grimm e Perrault revirats en occitan. De vertat, la poncha de la modernitat !
E òc, de contes de pertot passats en bon occitan per Andrieu Lagarda, un òme fòrça bon en general, e membre d'onor de l'Academia Occitana. Òsca !
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari