Actualitats
An trobat de material inedit del Pichon Prince
S’agís de qualques nòtas manuscritas sus l’istòria, de dessenhs de dos personatges dins la colleccion d’art de Bruno Stefanini, un miliardari italian resident en Soïssa que moriguèt en 2018
An trobat en Soïssa de borrolhons inedits qu’aviá faches Antoine de Saint-Exupéry per son òbra Lo Pichon Prince. S’agís de qualques nòtas manuscritas sus l’istòria, de dessenhs de dos personatges de l’òbra e un poèma illustrat qu’acompanhava una letra d’amor a sa femna Consuelo.
Lo material l’an trobat en çò de Bruno Stefanini, un miliardari italian resident en Soïssa e mòrt en 2018 que colleccionava de pèças d’art. Se calcula qu’auriá agut mai de 100 000 objèctes coma de pinturas, d’esculturas, de manuscrits, de fotografias... Tot aquel material, la fondacion Winterthour es a lo catalogar e es aital que trobèron aquel material inedit de l’escrivan arpitan d’expression francesa que faguèt un dels libres pus coneguts e traduches de l’istòria. Pareis que Stefanini auriá crompat aquel material dins la vila de Bevaix en 1986.
Lo manuscrit original del libre Le Petit Prince se tròba a Nòva York dins los archius del Morgan Library and Museum. Es en aquela vila que Saint-Exupéry escriguèt e publiquèt per primièr còp lo libre. La primièra edicion en França es de 1946, quand l’autor èra ja mòrt. L’escrivan e pilòt desapareguèt en vòl lo 31 de julhet de 1944 près de Marselha.
Aquel libre es un dels mai venduts e traduches del Mond. En occitan, i a plusors versions dont:
Lo material l’an trobat en çò de Bruno Stefanini, un miliardari italian resident en Soïssa e mòrt en 2018 que colleccionava de pèças d’art. Se calcula qu’auriá agut mai de 100 000 objèctes coma de pinturas, d’esculturas, de manuscrits, de fotografias... Tot aquel material, la fondacion Winterthour es a lo catalogar e es aital que trobèron aquel material inedit de l’escrivan arpitan d’expression francesa que faguèt un dels libres pus coneguts e traduches de l’istòria. Pareis que Stefanini auriá crompat aquel material dins la vila de Bevaix en 1986.
Lo manuscrit original del libre Le Petit Prince se tròba a Nòva York dins los archius del Morgan Library and Museum. Es en aquela vila que Saint-Exupéry escriguèt e publiquèt per primièr còp lo libre. La primièra edicion en França es de 1946, quand l’autor èra ja mòrt. L’escrivan e pilòt desapareguèt en vòl lo 31 de julhet de 1944 près de Marselha.
Aquel libre es un dels mai venduts e traduches del Mond. En occitan, i a plusors versions dont:
- en gascon, Lo prinçòt revirat per Pèire Morà (Princi Negre 1995),
- en aranés, Eth petit prince revirat per Verònica Barés (Entuarea, 2005),
- en lemosin, Lo prinçonet revirat per Paul Rainal (Tintenfass, 2011),
- en lengadocian, Lo princilhon revirat per Jòrdi Blanc (Vent Terral, 1994),
- en provençal rodanenc e grafia mistralenca, Lou pichot prince revirat per Andrieu Ariés (Edisud, 1995),
- en provençal rodanenc e en grafia mistralenca, Lou princihoun revirat per Peireto Berengier (Tintenfass, 2011),
- en niçard e en grafia mistralenca, Lou pichin prince revirat per Albèrt Rosso (Princi Negre, 2002 e 2007),
- en vivaroalpenc, en una grafia locala, Ël pchi prinsë revirat per Giovanna Jayme (Wesak Edicions, 2001).
- en aranés, Eth petit prince revirat per Verònica Barés (Entuarea, 2005),
- en lemosin, Lo prinçonet revirat per Paul Rainal (Tintenfass, 2011),
- en lengadocian, Lo princilhon revirat per Jòrdi Blanc (Vent Terral, 1994),
- en provençal rodanenc e grafia mistralenca, Lou pichot prince revirat per Andrieu Ariés (Edisud, 1995),
- en provençal rodanenc e en grafia mistralenca, Lou princihoun revirat per Peireto Berengier (Tintenfass, 2011),
- en niçard e en grafia mistralenca, Lou pichin prince revirat per Albèrt Rosso (Princi Negre, 2002 e 2007),
- en vivaroalpenc, en una grafia locala, Ël pchi prinsë revirat per Giovanna Jayme (Wesak Edicions, 2001).
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
- en vivaroalpenc, dins la nòrma de l'Escòla dau Pò adaptada a la nauta Val Susa.
:)
Per l'anecdòta, avètz aquel liam per escotar lo començament dal Pichon prince de Giovanna Jayme http://www.chambradoc.it/traduzione-Tradizione-Tradimento/Giovanna-Jayme-Eumll-Pchi-Prins-euml.page
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari