Actualitats
Baiona: la linha 1 del Trambús ten de noms d’estacion en basco e en occitan
Los toponims los an servats en grafias originalas en comptant sus la collaboracion de l’Euskaltzaindia e del Congrès Permanent de la Lenga Occitana
La linha 1 del Trambús de Baiona, inaugurada aqueste diluns passat, ten de noms d’estacion en francés, en basco e en occitan. Aquel trilingüisme arriba perque an respectat cada toponim en sa lenga originala. Atal trobam d’estacions nomenadas Aguilera, Bernain Montòri, Fòrum, Arènes Los Pontòts, Balishon, Echauguette Museoak, Maubèc...
Las recomandacions dels organismes de toponimia las an ortografiadas en respectant las grafias de las lengas originalas. Per o far, an comptat sus la collaboracion de l’Acadèmia de la Lenga Basca, dicha Euskaltzaindia, e del Congrès Permanent de la Lenga Occitana.
La linha 1 del Trambús circula entre Baiona, Anglet e Biàrritz sus 12 quilomètres, e al total ten 31 estacions. Podètz trobar lo plan de la linha aicí.
Lo Trambús es un veïcul de transpòrt public inspirat dels tramvais que se presentèt en octòbre de 2017 a la fièra de Marselha. Creat per la societat basca Irizar, s’agís d’un autobús electric articulat de 18 mètres de longor que pòt menar fins a 155 passatgièrs. Lo veïcul se recarga durant lo percors.
Las recomandacions dels organismes de toponimia las an ortografiadas en respectant las grafias de las lengas originalas. Per o far, an comptat sus la collaboracion de l’Acadèmia de la Lenga Basca, dicha Euskaltzaindia, e del Congrès Permanent de la Lenga Occitana.
La linha 1 del Trambús circula entre Baiona, Anglet e Biàrritz sus 12 quilomètres, e al total ten 31 estacions. Podètz trobar lo plan de la linha aicí.
Lo Trambús es un veïcul de transpòrt public inspirat dels tramvais que se presentèt en octòbre de 2017 a la fièra de Marselha. Creat per la societat basca Irizar, s’agís d’un autobús electric articulat de 18 mètres de longor que pòt menar fins a 155 passatgièrs. Lo veïcul se recarga durant lo percors.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Aquò mai interessant dinc lo cas de Baiona es que los noms en basc o en occitan son pas de paubres sotz-titres daus noms francés, botats d'en segond per faire bravonet : aquí las formas originalas remplaçan tot simplament lo francés ! Brava pròva de respect puei qu'aquelos toponimes originaus se podran tornar faire vertadeirament una plaça dinc l'imaginari dau pòple baionés. Mercé Baiona !
En pendent aqueste temps a Pau lo bus-tram que serà en 4 lengas mes pas en occitan. La mairia que respono au FPRO que "l'opcion lenga occitana" èra tròp cara. Oscà Baiona, vergonha a Pau!
Ben fait cal. Ara cal que es faça tamben per las altras linias.
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari