Actualitats
Ven d'èsser publicada l’òbra poetica inedita de Joan Larzac
Aquela nòva publicacion conten de poèmas que Larzac aviá pas jamai quitat d’escriure long del temps
Mai de 30 ans après la publicacion de son Òbra poetica, seguida de qualques raras rejonchas coma Dotze taulas per Nòstra Dòna o Ai tres òmes a taula, a miègjorn, Letras d’Òc ven de publicar Se rauqueja ma votz, un nòu libre de Joan Larzac que conten tota una part de l’òbra de l’escrivan setòri. Aquela nòva publicacion conten de poèmas que Larzac aviá pas jamai quitat d’escriure long del temps.
Amb una longa trajectòria coma escrivan, critic literari e poèta, Joan Larzac es un dels autors lengadocians pus importants de nòstre temps. Son òbra es marcada per la fe e l'erudicion. Son libre pus remarcable seriá Descolonizar l’istòria occitana (1977) e son òbra màger sa traduccion de la Bíblia publicada per Letras d’Òc, l’Ancian Testament en 2013 e lo Nòu Testament en 2016.
Mas dins Se rauqueja ma votz rescontrarem un còp de mai lo Larzac poèta qu’acara totas las fàcias de l’umanitat a l’escota dels trabucs e dels espèrs del Mond. I trobarem tanplan d’interrogacions sus l’existéncia e de contemplacion dels païsatges de Liban o d’Occitània.
LARZAC, Joan. Se rauqueja ma votz. Letras d’Òc, 2019. 192 paginas. 20 èuros
Amb una longa trajectòria coma escrivan, critic literari e poèta, Joan Larzac es un dels autors lengadocians pus importants de nòstre temps. Son òbra es marcada per la fe e l'erudicion. Son libre pus remarcable seriá Descolonizar l’istòria occitana (1977) e son òbra màger sa traduccion de la Bíblia publicada per Letras d’Òc, l’Ancian Testament en 2013 e lo Nòu Testament en 2016.
Mas dins Se rauqueja ma votz rescontrarem un còp de mai lo Larzac poèta qu’acara totas las fàcias de l’umanitat a l’escota dels trabucs e dels espèrs del Mond. I trobarem tanplan d’interrogacions sus l’existéncia e de contemplacion dels païsatges de Liban o d’Occitània.
LARZAC, Joan. Se rauqueja ma votz. Letras d’Òc, 2019. 192 paginas. 20 èuros
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
"Bíblia" es un d'aquels catalanismes inutilles propagats per Alibèrt e sos successors, aviam pas besonh d'aquel neologisme. Mistral dona "Biblo"e "Biplo" qu'es la fòrma roergassa d'aprèp Vaissièr, Palay dona "Bible". Raynouard dona pas que "Bibla" en occitan medieval, m'estonariá que siaguèsse un francisme, emai dona logicament "biblaria" per "bibliotèca".
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari