Actualitats
Carcassona: an retirat totes los panèls en occitan
L’IEO a formulat una remarca sus la desaparicion dels panèls en occitan a dos cònsols adjonches
La comuna de Carcassona ven de levar los panèls en occitan d’intrada e de sortida de la vila, çò nos assabenta lo compte Facebook de Mirèlha Braç, de l’Ostal Sirventés. La municipalitat ven de cambiar los panèls, qu’èran pertot tanben en occitan, e los a remplaçats per de panèls solament en francés.
L’IEO Aude a formulat una remarca sus la desaparicion dels panèls en occitan a dos cònsols adjonches. De veire la seguida.
L’IEO Aude a formulat una remarca sus la desaparicion dels panèls en occitan a dos cònsols adjonches. De veire la seguida.
Carcassonne l’occitane a perdu sa langue ! PANNEAUX OCCITANS ÉVANOUIS La municipalité de Carcassonne vient de changer...
Pubblicato da Mirelha Braç su Dilluns, 29 de març de 2021
La mairie de Carcassonne a contacté le Cercle Occitan del País de Carcassona pour l’informer de la mise en place des...
Pubblicato da Mirelha Braç su Dimarts, 30 de març de 2021
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Per las carrieras es aisit saludar: Bonjorn, Bon ser, Bona nuech/nueit (mas pas Bono), Adieu !, Cossí va ? Va plan, Mercé / Ont anatz ? / Quala ora es, se vos plai ? (mas pas Qualo oro es ? E si qualcun/a vos dis que parlatz dialectal. Li podetz dire que non, que parli la lenga moderna d'Oc l'estandard, e la fonetica dels Trobadors, la lenga mai polida del mond. E parli l'occitan perquè soi d'aquesta terra.
#16 Non, que permet d'identificar la lenga. En Lemosin, que la hican sus tots los panèus.
Amics, mercès. Cal recobrar la lenga, e una altra maniera d'o far es parlant francès amb accent occitan: Per exemple: Una petita filha blonda . En occitan e en francès s'escriu practicamen igual. l'Occitan pronuncia las finalas e lo francès non. En occitan es pronunciaria: Una/oe petita/oe filha/oe blonda/oe. La fonetica fa que sia occitan o francès. Se se parla amb accent occitan lo francès, procurant posar i paraules occitanas, ja quasi es occitan., un occitan modern amb la fonetica dels trobadors. Quasi res ,una maravelha. Plan planin.
#18 LOL
#17 òc-es, mas l'anglés s'ensenha a l'escòla.
Si que non podèm tornar batejar la vila "Carcashouno"?
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari