Actualitats
Toponimia de Bèthhag
Aquera comuna de Coserans qu’a un brave territòri e que compda un tepèr de noms de lòcs
Situada ath cap occidentau de Coserans (partida oèst deth departament d’Arièja), era comuna de Bèthhag (oficialament “Betchat”) qu’a un brave territòri (22 km²) e que compda un tepèr de noms de lòcs. Que sián evidents, susprenguents o enigmatics, aqueris toponims qu’arrepresentan un formidable patrimòni immateriau. Pr’aquò, questions que’s pòsan… Perqué s’apèra atau era comuna e despuish quan? Quin escríver o prononciar eth nom deths sòns nombrosis bordalats? Qu’ei aquò ua bodiga, un garravostar, ua illa o encara ua casalèra?
Ath crosament dera lingüistica, dera geografia e dera istòria, aqueth estudi, que s’empara ath còp sus de vielhis documents —Reformacion de Froidour, cadastres de 1669 e de 1830, enquèsta Sacaze de 1887— o mès arrecents —cadastre de 1949, carta IGN— e sus un hèish d’enquèstas oralas auprès de trenta personas, qu’ensaja d’aportar arresponsas enà perméter naths abitants, naths elijuts e naths actors culturaus de conéguer, de comprénguer e de transméter eths noms de lòcs dera comuna de Bèthhag. Ath madeish moment, eth conselh municipau que trebalha, en partenariat damb Eth Ostau Comengés, sus eth adreçatge deths camins comunaus, projècte que s’acompanharà lèu dera mesa en plaça de panèus bilingües peth territòri comunau.
Joan Pau Ferré
Ath crosament dera lingüistica, dera geografia e dera istòria, aqueth estudi, que s’empara ath còp sus de vielhis documents —Reformacion de Froidour, cadastres de 1669 e de 1830, enquèsta Sacaze de 1887— o mès arrecents —cadastre de 1949, carta IGN— e sus un hèish d’enquèstas oralas auprès de trenta personas, qu’ensaja d’aportar arresponsas enà perméter naths abitants, naths elijuts e naths actors culturaus de conéguer, de comprénguer e de transméter eths noms de lòcs dera comuna de Bèthhag. Ath madeish moment, eth conselh municipau que trebalha, en partenariat damb Eth Ostau Comengés, sus eth adreçatge deths camins comunaus, projècte que s’acompanharà lèu dera mesa en plaça de panèus bilingües peth territòri comunau.
Joan Pau Ferré
FERRÉ, Jean-Paul. Toponymie d’une commune du Couserans. Betchat, entre Lens et Lavin, Eth Ostau Comengés / Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, 2021. 285 paginas. 20 èuros. |
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#1 Escrich aital sembla de gaelic !
Panèus bilingues
Brava iniciativa d'apròche occitan de la caminada.
Me parèis indispensible de faire figurar, en mai de la grafia francesa e occitana gascona estandardizada, una pronóncia locala a la mistralenca, la referència etimologica, e mai la significacion, en un format explicit.
Exemple
Betchat (fr) - Bethhag (gasc) [betch hatch] - > bellu fagu = beau hêtre (étym.)
Bèthhag,
lo nom que m'agrada...
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari