CAPÇALERA PAIS INVISIBLE

Actualitats

Tornarmai d’occitanofobia sus Topito

Un vidèo d’umor se trufa de l’accent qu’an los occitans quand parlan francés, e lo presenta coma una malautiá grèva

| Topito

Tèxte legit

Tornarmai d’occitanofobia sus Topito. Lo sit web francofòn especializat en tòps e classaments, que fa gaire afirmava que l’occitan es parlat “per 20 personas e dos cavals”, ara se trufa de l’accent del francés parlat en Occitània, que sonan “accent del Sud-Oèst”.
 
Dins un vidèo d’umor se presenta una familha francesa que consulta un mètge a prepaus d’una terribla “malautiá degenerativa” que lor enfant patís: parla amb l’accent occitan. Lo doctor e la familha analisan mai d’un fach que poirián èsser a l’origina de l’epidemia: l’enfant vòl portar d’espardelhas, una intoxicacion alimentària per aver manjat de caçolet o de fetge gras o ben de causas ereditàrias, coma dins l’80% dels cases, l’influéncia d’un oncle que jòga al rugbi.
 
Lo mètge ditz a la familha que se pòt pas garir, mas que se cal pas inquietar: “I a totplen de gents qu’an fach de bèlas carrièras e qu’an totun l’accent del Sud-Oèst”, e mençona Jean Castex coma exemple. De soslinhar que quand lo doctor dona d’exemples de frasas en francés amb l’accent occitan, crida e se desgaunha d’un biais ridicul.
 
Enfin, lo mètge confèssa en plorant qu’el estudièt a Tolosa e qu’aquí i aviá totplen d’aquela sòrta de malauts, “una epidemia”, çò ditz.
 
Espoilatge: a la fin del vidèo, los parents partisson espantats après descobrir que lo mètge es tanben infectat quand parla al telefòn “amb l’accent” e lor ditz “adishatz”.
 


 

abonar los amics de Jornalet

 

 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Bandièra05 1180x150: PUBLICITAT

Comentaris

Jordi
11.

És així, els cavalls són capaços no sols d'entendre l'occità sinó també de parlar-lo. Als francesos els costa una mica més això.

  • 0
  • 0
JP la Rapieta
10.

#9

https://youtu.be/068tDrsa8Bw

  • 2
  • 0
JP la Rapieta
9.

#8

Faguí parrier. Quò es nonmas ‘na redicha d’un « sketch » dau Nuls dins las annadas 1990 sus un goiat qu’eriá menat chas lu doctor per sa votz.

Fau que la gleisa de l’occitalogia ‘resta de beure. Setz jalós que los de chas Topito disseten una vetz que Lemòtges eriá la capitala dau ‘nivers :D

https://www.topito.com/top-raisons-organiser-expo-universelle-les-jo-limoges-porcelaine-power

  • 2
  • 1
Peiròt
8.

A ieu m'a fach rire aquela vidèo, es pas brica occitanofòba. La mandi còp sec a d'amics occitanistas per lor far plaser.
Es de segond gra.
Los personatges son caricaturals, me fan petar de rire aqueles francimands.
Mercé e adissiatz.

  • 17
  • 3
Angel Tolosa
7.

@4 fai lor destriar un de in als parisencs e anem riure un briu. E aquò, es de francés estandard de saber prononciar un e in.

  • 5
  • 1

Escriu un comentari sus aqueste article