capçalera campanha

Actualitats

Elna ven la primièra comuna de Catalonha Nòrd que reconeis oficialament lo drech d’emplegar lo catalan al conselh municipal

Ça que la, totas las intervencions en catalan se deuràn traduire integralament en francés e dins los escriches la version francesa deu véncer la catalana

| Wikimedia commons

Tèxte legit

La comuna d’Elna es la primièra de Catalonha Nòrd qu’inclutz dins lo reglament municipal lo drech de presentar sas deliberacions e de s’exprimir en catalan al conselh municipal. L’iniciativa l’a promoguda lo cònsol màger, Nicolas Garcia, membre del Partit Comunista. Los conselhièrs municipals de l’oposicion de drecha an votat contra, çò a dich lo cònsol màger dins un comunicat.
 
“Elna defend doncas tot son patrimòni, catedrala, clastras, maternitat, barris e… la lenga e la cultura catalanas”, çò precisa Garcia, que soslinha que s’agís de la primièra comuna del departament qu’o fa oficialament.
 
Ça que la, lo reglament establís tanben que totas las intervencions en catalan se deuràn traduire integralament en francés e que, se s’escrivon de comptes renduts en catalan, la traduccion en francés se deu publicar en caractèrs mai gròsses per fin d’èsser mai legibla que lo tèxt en lenga catalana.
 
L’inciativa de Garcia seguís lo debat que comencèt fa dos meses, quand l’adjonch al cònsol, Pere Manzanares, intervenguèt al conselh municipal en catalan que e los conselhièrs de l’oposicion abandonèron la sesilha. Aquestes denoncièron lo fach al prefècte dels Pirenèus Orientals, que mandèt una letra a la comuna en precisant que l’emplec del catalan èra pas permés. Alavetz, la comuna demandèt l’avís d’una jurista qu’assegurèt que lo prefècte aviá tòrt. La comuna mandèt la responsa de la jurista al prefècte que, fin finala, donèt rason al cònsol màger. E aital an decidit de modificar lo reglament per qu’aquò siá efectiu.


 abonar los amics de Jornalet

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Bandièra05 1180x150: SIDILLÀ

Comentaris

Franc Bardòu
8.

#5 Primièrament, ai publicat mai d'un trentenat de libres. Se volètz, me donatz 10 € a caduna de mas frasas que non contenon aqueles tres tèrmes. Segondament, per parlar d'un albre, disi "albre", e per parlar d'un "mont" disi "mont". Alavetz plan segur, que senhali las activitats d'unes racistas, fascista e autres abrutits, soi plan obligat de far servir los mots que melhor los designan… Me'n perdonaretz o non, mas de tot biais, me'n tondi.

  • 1
  • 1
Aganta-Gobi
7.

#5 Lo mot racista existis e designa plan una realitat vertadièra. En lo denegant ensajatz de negar la realitat que descriu. Es plan conegut, monsur lo desdiabolizaire qu'engana pas diguns, los fascistas e racistas d'uèi son los reis de l'eufemisme.

  • 3
  • 1
Yusuf
6.

#1 Si voletz legir un pauc mai sus aquo, podetz anar a veire ço que lo RN disi d'aquo, especialament dins lo Rosselhon

https://www.ouillade.eu/agenda/elne-lopposition-municipale-alerte-lesprit-republicain-en-danger/246675

La video del conselh municipal del 19/01/22 :
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=lRSVPpQ_9GY&feature=youtu.be

  • 2
  • 0
UGNon Auvernha
5.

#1 Sabètz totjorn pas tornar una frasa sens dire : Racista, Fascista, Racista...

  • 3
  • 7
Vairac
4.

#2 Avètz plan rason. Es evident que fins a las annadas 50, e benlèu un pauc al delà, a la campanha las reünions del conselh municipal se fasián en occitan, dins los dialèctes locals, mentre que los comptes renduts, quand n’i aviá, se reviravan en francés. I aguèt, probable, un periòde de bilinguisme en desfavor de l’occitan.
Deu ben i aver, doblidat endacòm, al fons de quauque tireta, d’enregistraments sus benda magnetica d’aquelas conversacions.
Pus ancianament, lo rictor, el tanben, parlava patoès pendent la messa.
Lo monde parlavan « patoès » e escrivián en francés. La lenga qu’escrivián èra pas la que parlavan ; coma per Jornalet, mas dins l’autre sens.

  • 10
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article