Actualitats
Bascoat: una jutgessa càmbia lo nom d’una enfantona perque li sembla pejoratiu
L’Euskaltzaindia, l’acadèmia de la lenga basca, s’es tanben prononciada sul tèma e a comunicat que i a pas cap de problèma amb lo nom de l’enfantona
Tèxte legit
Un comunicat judiciari los assabenta que la drolleta es estada enregistrada amb lo prenom de Zia. “En seguida de la prevision legala, se nomenarà l’enfantona amb lo prenom de Zia, que correspond foneticament e semanticament al rèirenom sollicitat inicialament”, çò ditz lo comunicat que precisa, d'un biais erronèu, qu’en latin “zia” tanben vòl dire “semen”. La familha, de son caire, compren pas perqué en latin aquò seriá possible mas pas en basco. Ara an anonciat que depausaràn de recorses davant totas las instàncias judiciàrias per que la drolleta pòsca èsser enregistrada amb son prenom, qu’es Hazia.
L’Euskaltzaindia, l’acadèmia de la lenga basca, s’es tanben prononciada sul tèma e a comunicat que i a pas cap de problèma amb lo nom de l’enfantona. “«Hazi» a fòrça definicions: «enantir», «sonhar», «créisser». Hazia en se es «grana», per tant, comprenèm pas perqué la jutgessa dona pas son aprobacion al rèirenom. Los parents l'an causit amb plan de suènh e d’amor”.
Hazia is called Zia by court order: “The proposed name means ‘sem’ in the usual Basque language” https://t.co/D6Wok0LsVT
— NYZ News (@nyznews) November 3, 2022
Una jutgessa de Vitòria no deixa batejar una nena amb el nom de “Hazia”, i obliga els pares a batejar-la com a “Zia”. Diu aquesta ignorant de la llengua basca que no pot admetre “Hazia”-“llavor”- (eh que és bonic?) perquè una de les traduccions podria ser “semen” (semena en basc) pic.twitter.com/jV3MhfAHKJ
— Gorka Knörr. (@GorkaKB) November 3, 2022
Alex, el total de personas euskaldunes que creemos que Hazia es semen es CERO.
— Agente Secreto (@SecretAgent_TD) November 2, 2022
Incluida Euskaltzaindia, nuestra RAE
“Concepción” que básicamente implica un “polvazo” sí le puedes llamar a una niña en España, pero “Hazia” que significa “semilla” no puedes porque alguien que no ha hablado euskera en su vida ni le interesa igual lo interpreta como “semen” porque lo ha oído en Antena 3.
— Mikel (@maik_sama) November 3, 2022
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#2#3 Sètz totes completament tavelats per lo racisme ! Ne'n vesètz d'en pertot !
"Tot racista es ignorant." E aquò explica que la majoritat dels racistas ignòran qu'o son.
Anatz far compréner a l'immensa majoritat que i a, per exemple, un racisme de l'accent quand tròban "normala" la discriminacion a l'embaucha de los qu'an pas l'accent ponchut.
E s'ensajatz de los assabentar un pauc que lo dich "accent" es pas que la prononciacion a l'occitana, a la catalana... del francés, aquò los interèssa pas e vos agachan coma un esterlucat.
Es per aquò que cal compréner que i a de mond de la nebulosa RN que, sincèrament, se considèron pas racistas. Es quicòm que se ten pas en compte a l'ora de voler recuperar l'electorat perdut dins las rets de l'extrèma drecha. Los rasonaments se trucan contra lo mur de las representacions.
Apuèi, i a los racistas assumits. O cal dire tanben.
La familha, de son caire, compren pas perqué en latin aquò seriá possible mas pas en basco : per amor que i a un cas flagrant de reacisme. Aquò es simple, non ? E non me parletz d'ignorància per me contradire : tot racista es un ignorant, ja que non coneis lo pòble mespresat, ni sa cultura, ni sa lenga, l'assimilant a l'idèa simplassa qu'es estat menat a ne se far.
L’Euskaltzaindia, l’acadèmia de la lenga basca, e òc, la sòrre de l'Academia Occitana, qué…
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari