Actualitats
Se ven de publicar en occitan una traduccion d’Stefan Zweig
Letra d’una desconeguda se pòt trobar en provençal en version Kindle e brocada
Se ven de publicar en occitan lo roman d’Stefan Zweig Letra d’una desconeguda traducha en provençal per un misteriós “Chivalièr dis Esperelas”. L’òbra se pòt comandar sus Amazon en format Kindle per 2,83 èuros e brocada per 6,99.
Publicada originàriament en alemand en 1922, la Letra d’una desconeguda (o puslèu Brief einer Unbekannten) es una novèla que conta l’istòria d’un prestigiós romancièr que, dins la Viena de l’an 1900, legís una letra que la li a escricha una femna que coneis pas; per mejan d’aquela lectura, e gràcias a la passion qu’emana de la letra, l’autor se tròba pivelat e estonat per una femna que sembla que lo coneis plan ben.
Dins aquela ponhenta novèla, publicada en 1922, Zweig analisa las psicologias femenina e masculina amb una acuitat rara. Entre amor e oblit, plaser fisic e prigondor esperitala, aquela istòria d'obsession amorosa, crudèla e crusa, es d'una espantanta modernitat.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Totun, que'm sembla que i a ua diferéncia entre eth títol portat ena cubèrta deth libre e eth títol mençonat en article. Serián açò eras diferéncias d'accents occitans que'n parla Jornalet, quauquis còps?
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari