Actualitats
Es mòrt lo cantaire grèc Ntemis Roussos
Sa carrièra en solitari espeliguèt dins los ans 1970 e 1980, mai que mai en França
“De pluèja e de lagremas”, aital anonciava ièr Le Figaro la mòrt del cantaire Ntemis Roussos (Demis Roussos), que nos quitèt dissabte a 68 ans.
Lo cantaire grèc, Artemios Ventouris Roussos, èra nascut en 1946 a Alexàndria (Egipte) e sa carrièra en solitari espeliguèt dins los ans 1970 e 1980 mai que mai en França. Son Forever and Ever arribèt a las listas dels disques mai venduts.
Aviá començat a la fin dels ans 1960 amb lo grop Aphrodite’s Child, que i cantava e jogava la bassa. Lor disc 666 se considerèt coma una òbra de culte pels mai melomans.
En 1982 escriguèt lo libre A question of weight (Una question de pes) amb son amiga intima Véronique Skawinska. Dins aquela òbra explica sa lucha contra l’obesitat. De fach, pendent los ans 1980, Roussos patiguèt una fòrta depression.
Foguèt un dels passatgièrs del vòl TWA 847, que foguèt sequestrat lo 14 de junh de 1985. D’aquel temps se parlava fòrça que los sequestraires festegèron amb el son anniversari, estonats d’aver un ostatge qu’èra una celebritat.
Lo cantaire grèc, Artemios Ventouris Roussos, èra nascut en 1946 a Alexàndria (Egipte) e sa carrièra en solitari espeliguèt dins los ans 1970 e 1980 mai que mai en França. Son Forever and Ever arribèt a las listas dels disques mai venduts.
Aviá començat a la fin dels ans 1960 amb lo grop Aphrodite’s Child, que i cantava e jogava la bassa. Lor disc 666 se considerèt coma una òbra de culte pels mai melomans.
En 1982 escriguèt lo libre A question of weight (Una question de pes) amb son amiga intima Véronique Skawinska. Dins aquela òbra explica sa lucha contra l’obesitat. De fach, pendent los ans 1980, Roussos patiguèt una fòrta depression.
Foguèt un dels passatgièrs del vòl TWA 847, que foguèt sequestrat lo 14 de junh de 1985. D’aquel temps se parlava fòrça que los sequestraires festegèron amb el son anniversari, estonats d’aver un ostatge qu’èra una celebritat.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Non cau pas emmerdar lo praube Roussos. Que signava Demis Roussos a l'internacionau, donc Demis qu'anirà plan.
#23 La vertat es que l'article fornís e accèpta doas grafias, "Ntemis" e "Demis". Malgrat aquò, n'i a que parton dins de deliris enflamats e que concluson que los lingüistas son desconnectats del pòble. La paranòia occitanista abituala...
Absent dempuèi qualques jorns, me demandavi en tornar "qu'es aquò que se pòt passar per aver 22 comentaris sus la mòrt d'aquel paure cantaire ? (remarcatz mon art per prendre pas partit!)
E ben, solide, que podiá pas èsser lo fons de l'article ! (i a pas grand causa a dire d'aquò).
Es donc una question de linguistica. E sèm totjorn entre aquelas dralhas per escriure los mots novèls :
1 -escriure lo mot coma nos arriba, coma lo vesèm escrich dins las autras lengas que practicam cada jorn (fr, it, esp, cat)
2- esciure lo mot coma nos arriba, coma se pronóncia dins las lengas que practicam cada jorn
3- escriure lo mot per respectar la prononciacion dins la lenga d'origina
4- escriure lo mot segon la transcripcion internacionala
Encara un còp, nos trobam dins una situacion ont los locutors « de basa » aniràn cap a una de las doas primièras solucions, e los sabents aniràn quèrrer de solucions dins las doas autras (e es normal, perque son sabents).
La realitat es que lo valat entre l'usatge « natural » e la « correccion » scientifica es aquí sus la taula.
Los linguistas prepausan un modèl scientificament correct (a lor idèa) : « Ntemis » (prononciacion???), e vesèm que los locutors « de basa » refusan aqueste modèl per prendre lo « Demis ». Torni pas sus las justificacions dels uns e dels autres, mas vesèm que atal la lenga viu. Cadun i va de son idèa e lo bon sens o empòrta tot. Cresi ben qu'es lo primièr e lo darrièr còp que s'escriu « Ntemi Roussos », mas ne podèm parlar e l'escotar !
En realitat, Demis Roussos que s'aperava Robèrt Deumàs, mes n'ac cau pas tornar díser.
#20 Es complicat bastir un libre d'estil per un jornal, mas un còp fach cal èsser rigorós. Quant a la transcripcion dels noms de las lengas escrichas dins los autres alfabets, avèm consideradas las preconizacions del CLO, que trabalhèt sus aqueste subjècte. Benlèu sèm los sols a transcriure "Ntemis". Mas escrivèm "Putin" coma la majoritat de lengas, e mai s'en francés transcrivon "Poutine".
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari