Actualitats
Marròc: Air Arabia recruta de personal de lenga amazigh
Après l’oficializacion del berbèr dins la nòva constitucion argeriana, es una autra bona nòva per la lenga autoctòna d’Africa del Nòrd
La companhiá aeriana privada marroquina Air Arabia ven d’anonciar que recrutariá 20 novèls membres d’esquipatge de lenga berbèra —o amazigh—. Parlaràn en particular lo dialècte rifenc, lo del nòrd-èst de Marròc. Segon Adel Ali, president-director general de la societat, s’agís de “prepausar a totes [lors] passatgièrs un servici que los comprenga perfièchament e que siá mai que jamai pròche d’eles”.
Lo berbèr es oficial segon l’article 5 la constitucion marroquina de 2001, mas amb un estatut inferior a l’arabi: d’efièch, l’arabi es la lenga oficiala de l’estat, amb la precision que “l’estat òbra a l’aparament e al desvolopament de la lenga aràbia, ansin coma a la promocion de son utilizacion”. La lenga amazigh, ela, es presentada coma “una lenga oficiala de l’estat, coma patrimòni comun de totes los marroquins sens excepcion”. Se percep doncas mai que mai coma un element patrimonial, e concretament son ensenhament e sa difusion dins los mèdias o dins l’administracion son limitats e minoritaris, sens nada politica lingüistica vertadièra. Per exemple, la companhiá aeriana publica RAM contunha d’ignorar lo berbèr.
Totun, l’anóncia d’Air Arabia es una bona nòva de mai per la lenga amazigh, après son oficializacion en Argeria dins la reforma constitucionala, un escalon sota l’arabi.
Lo berbèr es oficial segon l’article 5 la constitucion marroquina de 2001, mas amb un estatut inferior a l’arabi: d’efièch, l’arabi es la lenga oficiala de l’estat, amb la precision que “l’estat òbra a l’aparament e al desvolopament de la lenga aràbia, ansin coma a la promocion de son utilizacion”. La lenga amazigh, ela, es presentada coma “una lenga oficiala de l’estat, coma patrimòni comun de totes los marroquins sens excepcion”. Se percep doncas mai que mai coma un element patrimonial, e concretament son ensenhament e sa difusion dins los mèdias o dins l’administracion son limitats e minoritaris, sens nada politica lingüistica vertadièra. Per exemple, la companhiá aeriana publica RAM contunha d’ignorar lo berbèr.
Totun, l’anóncia d’Air Arabia es una bona nòva de mai per la lenga amazigh, après son oficializacion en Argeria dins la reforma constitucionala, un escalon sota l’arabi.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#5 Èra un biais de dire, de segur gaire "scientific". Mas me sembla que se preconiza un alfabet mai aisit de trapar suls clavièrs (latin amb de signes diacritics) o m'engani encara? De tot biais,rupètre vòl pas dire ruste senon vesi pas perqué se prendián tant de precaucions amb Las Caus, Altamira e endacòm mai. E de tot biais (2), pensi pas qu'Argièr e Rabat sián venguts d'afogats del tamazigh.
#4 "L’escritura impausada al Marròc son los grafitis rupèstres". Anem, un pauc de rigor se vos plai. Es pas una escritura rupèstra, son los 'tifinaghs': son un alfabet istoricament prestigiós, son reconeguts per la nòrma informatica Unicòde e son facilament disponibles sus quin que siá ordenador.
Obsèrvi qu'es una iniciativa privada e es ja quicòm d'aver de berbèr parlat dins los avions. Per lo demai, se cal pas daissar enfarinar per Argièr e Rabat. Fan plan la politica lingüistica del cranc coma París: Un pas endavant, dos passes enrè. Los berbèrs son obligats d’aver demest sos pichòts noms un d’arab. Quant al l’escritura de l’amazigh, las associacions berbèras emplègan un alfabet basat sus l’alfabet latin que se trapa dins los ordenadors. L’escritura impausada al Marròc son los grafitis rupèstres, un biais de lor complicar las causas als berbèrs. Es coma se nos daissavan escriure l'occitan pas qu'amb lo calam de canavèra.
La França s'endú la palma de la caperrudesa, de l'intolerància e de la manca de respecte dels drets humans de l'ONU. S'enfot. Passa com se fossi una causa no representativa. Franco odiava lo catalan,lo basc e lo galec. La frança odia a mort lo catalan,l'occitan,lo basc,lo breton lo cors,lo flamenc,e l'alsacian.,quatre lengas plus, doncas encara es pitjor que Franco.
Sembla que, d'un punt de vista linguïstic, Argeria e Marròc sian mès evoluits que lo "país deus drets de l'òmi".
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari