Actualitats
La pagina Facebook del roman Òc a despassat los 20 000 seguidors
Amb aquel enòrme nombre de seguidors dins lo ret social, la pagina ven l’ambaissador mai grand d’Occitània dins lo mond ispanofòn
La pagina Facebook del roman Òc es a festejar qu’a despassat los 20 000 seguidors. Amb aquel enòrme nombre de seguidors dins lo ret social, la còla del roman Òc son venguts los ambaissadors mai grands d’Occitània dins lo mond ispanofòn ont an trobat un retorn formidable. Publican cada jorn d’articles sus Occitània en espanhòl, e qualques unes en occitan, en fasent difusion del país nòstre e de la nòstra istòria. En mai d’aquò, an un acòrdi de cooperacion amb Jornalet per publicar cada dimenge un article adaptat a l’occitan.
Fa tot just un an, lo 14 d’agost de 2015, publicàvem que lo sit festejava sos 10 000 seguidors, es a dire qu’an atench mai de 10 000 seguidors en solament una annada.
“De publicar mon roman en occitan es lo mens que podiái far per Occitània”, çò disiá Griselda Lozano dins una entrevista que publiquèt Jornalet. E ben, ara cal apondre la valor de la promocion que l’escrivana fa del nòstre país, la nòstra lenga, la nòstra cultura e la nòstra istòria suls rets socials.
“Occitània es viva e o pòt èsser encara se los occitans e los poders publics velhan de sensibilizar la societat”, çò ditz l’escrivana. E ben, çò que ven de demostrar ara, es qu’Occitània passiona de mond de tota la planeta.
Lo roman Òc
Eissit en 2013 en espanhòl, e tanben publicat en occitan, lo roman Òc de l’autora catalana Griselda Lozano es ara disponible tanben en anglés e en francés gràcias a la traduccion de Gerard-Joan Barceló.
Gràcias a una engenhosa dobla narraccion que fa viatjar lo lector entre un relat a nòstra epòca e un manuscrit autobiografic d’un prèire del sègle XII, lo roman articula estrechament l’Aran actual amb tota Occitània, nòstre present occitan amb l’edat d’aur de nòstra civilizacion, sovent illustrada per de citacions poeticas medievalas. Al primièr nivèl narratiu, lo relat nos es contat per una jove cercaira catalana, Bernadeth Centelles, que, venguda en Aran per escriure un roman istoric a l’entorn dels jorns que precediguèron la mòrt de Pèire II d’Aragon a Murèth, s’enamora d’Occitània, de sa cultura e de son istòria. Se pòt observar la fòrta preséncia dels dialògs, que bailan a l’òbra a l’encòp de qualitats pedagogicas e una expressivitat teatrala tanben entretenguda per de personatges estacants, en particular un religiós erudit aranés inspirat d’una persona reala, lo paire Jusèp Amiell. L’autora sap susprene lo lector en far variar la psicologia, las emocions, los tons e lo ritme, e accelèra l’intensitat dramatica a la fin, d’a fons inesperada, del roman, que supausa una seguida.
Lo libre se pòt trapar a Barcelona, al Born e al Musèu d'Istòria de Catalonha. I a tanben la possibilitat de se metre en contacte amb la pagina d'Òc per se far mandar l'òbra sens còst de mandadís addicional (dins l'estat espanhòl: peninsula e Balearas) o lo comandar per e-mail dirèctament a l’ostal d’edicion Larkos.
Fa tot just un an, lo 14 d’agost de 2015, publicàvem que lo sit festejava sos 10 000 seguidors, es a dire qu’an atench mai de 10 000 seguidors en solament una annada.
“De publicar mon roman en occitan es lo mens que podiái far per Occitània”, çò disiá Griselda Lozano dins una entrevista que publiquèt Jornalet. E ben, ara cal apondre la valor de la promocion que l’escrivana fa del nòstre país, la nòstra lenga, la nòstra cultura e la nòstra istòria suls rets socials.
“Occitània es viva e o pòt èsser encara se los occitans e los poders publics velhan de sensibilizar la societat”, çò ditz l’escrivana. E ben, çò que ven de demostrar ara, es qu’Occitània passiona de mond de tota la planeta.
Lo roman Òc
Eissit en 2013 en espanhòl, e tanben publicat en occitan, lo roman Òc de l’autora catalana Griselda Lozano es ara disponible tanben en anglés e en francés gràcias a la traduccion de Gerard-Joan Barceló.
Gràcias a una engenhosa dobla narraccion que fa viatjar lo lector entre un relat a nòstra epòca e un manuscrit autobiografic d’un prèire del sègle XII, lo roman articula estrechament l’Aran actual amb tota Occitània, nòstre present occitan amb l’edat d’aur de nòstra civilizacion, sovent illustrada per de citacions poeticas medievalas. Al primièr nivèl narratiu, lo relat nos es contat per una jove cercaira catalana, Bernadeth Centelles, que, venguda en Aran per escriure un roman istoric a l’entorn dels jorns que precediguèron la mòrt de Pèire II d’Aragon a Murèth, s’enamora d’Occitània, de sa cultura e de son istòria. Se pòt observar la fòrta preséncia dels dialògs, que bailan a l’òbra a l’encòp de qualitats pedagogicas e una expressivitat teatrala tanben entretenguda per de personatges estacants, en particular un religiós erudit aranés inspirat d’una persona reala, lo paire Jusèp Amiell. L’autora sap susprene lo lector en far variar la psicologia, las emocions, los tons e lo ritme, e accelèra l’intensitat dramatica a la fin, d’a fons inesperada, del roman, que supausa una seguida.
Lo libre se pòt trapar a Barcelona, al Born e al Musèu d'Istòria de Catalonha. I a tanben la possibilitat de se metre en contacte amb la pagina d'Òc per se far mandar l'òbra sens còst de mandadís addicional (dins l'estat espanhòl: peninsula e Balearas) o lo comandar per e-mail dirèctament a l’ostal d’edicion Larkos.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
M ha agradat moltissim cadascun dels relats escrits.
Enhorabona per l'obra .
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari