Actualitats
Es ja en linha lo corrector LibreOffice d’occitan lengadocian
Lo trabalh presentat per Tot en Òc arriba après qualques annadas de trabalh collaboratiu
Après un trabalh collaboratiu de qualques annadas, e la publicacion d’una version bèta, se pòt ara telecargar lo corrector ortografic d’occitan lengadocian per LibreOffice.org. Lo trabalh es òbra de Tot en Òc amb la collaboracion dels usatgièrs e lo sosten del CIRDÒC e del CFPO de Miègjorn-Pirenèus.
Lo corrector se pòt installar dirèctament de LibreOffice en occitan o del sit de Tot en Òc: sufís de plaçar lo fichièr jonch sus vòstre burèu, e de clicar dessús, e se metrà en plaça solet.
Puèi que s’agís d’un projècte collaboratiu, tot usatgièr pòt ajudar d’un biais fòrça simple. Quand trobarà un mot que lo corrector coneis pas, s’a la certitud qu’existís en occitan lengadocian, pòt utilizar la foncion “apondre al diccionari”. Tanben pòt participar en senhalant d’errors eventualas o de mots mancants sul sit Dicollecte en occitan.
L’esplech es un corrector ortografic, unicament ortografic. Es a dire que s’escrivètz “podetz” en plaça de “podètz”, coma es lo subjontiu del vèrbe “podar”, vos contradirà pas. Tot parièr s’escrivètz “pèl” en luòc de “pel”… Lo corrector es plan mai tolerant amb las variantas miegjornala e orientala que la version precedenta, tròp alibertina. Pasmens, amb la collaboracion dels usatgièrs, serà de mai en mai complet.
Corrector occitan gascon
Lo sit de Tot en Òc prepausa tanben un verificador d’ortografia gascon creat per Patric Guilhemjoan, amb l’ajuda de Michel Turck. Aquel diccionari es basat sul diccionari occitan gascon editat per Per Noste.
Las edicions Per Noste son proprietàrias dels dreches de licéncia d’aquel corrector e autorizan son utilizacion segon los tèrmes de la licéncia Creative Commons BY-NC-ND.
Tot en Òc
Tot en Òc es una associacion culturala que sa tòca es de porgir d’espleches e de traduire d’interfàcias per tot mèdia electronic e informatic en lenga occitana.
Lo corrector se pòt installar dirèctament de LibreOffice en occitan o del sit de Tot en Òc: sufís de plaçar lo fichièr jonch sus vòstre burèu, e de clicar dessús, e se metrà en plaça solet.
Puèi que s’agís d’un projècte collaboratiu, tot usatgièr pòt ajudar d’un biais fòrça simple. Quand trobarà un mot que lo corrector coneis pas, s’a la certitud qu’existís en occitan lengadocian, pòt utilizar la foncion “apondre al diccionari”. Tanben pòt participar en senhalant d’errors eventualas o de mots mancants sul sit Dicollecte en occitan.
L’esplech es un corrector ortografic, unicament ortografic. Es a dire que s’escrivètz “podetz” en plaça de “podètz”, coma es lo subjontiu del vèrbe “podar”, vos contradirà pas. Tot parièr s’escrivètz “pèl” en luòc de “pel”… Lo corrector es plan mai tolerant amb las variantas miegjornala e orientala que la version precedenta, tròp alibertina. Pasmens, amb la collaboracion dels usatgièrs, serà de mai en mai complet.
Corrector occitan gascon
Lo sit de Tot en Òc prepausa tanben un verificador d’ortografia gascon creat per Patric Guilhemjoan, amb l’ajuda de Michel Turck. Aquel diccionari es basat sul diccionari occitan gascon editat per Per Noste.
Las edicions Per Noste son proprietàrias dels dreches de licéncia d’aquel corrector e autorizan son utilizacion segon los tèrmes de la licéncia Creative Commons BY-NC-ND.
Tot en Òc
Tot en Òc es una associacion culturala que sa tòca es de porgir d’espleches e de traduire d’interfàcias per tot mèdia electronic e informatic en lenga occitana.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#4 En fach cresi que se pòt crear un clavièr virtual qué que foguèsse en partent d'un logicial puèi de l'installar sus sa maquina, se passar (d'en primièr) per l'avaloracion de Microsoft.
Coma fa remarcar #7 es quicòm que se pòt bastir en amont.
Mas cresi que i a de questions de tractar collectivament abans, que son un pauc simplassas mas que son tanben ideologicas, coma : cal far un clavièr en AZERTY (nòrma subretot francesa - mas que totes los occitans i son acostumats) o en QWERTY (nòrma puslèu occidento-internacionala mas que poiriá complicar fin finala la vida) o los dos ?
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/officiel :
OFFICIEL, -ELLE, adj. et subst.
a) Qui émane du gouvernement ou d'une autorité administrative reconnue.
—
Notatz qu’ei la definicion francesa, l’occitana que pòt diferir drin.
#6 @ Lo Muòl : se te fa cagar, escriu als editors de las aplicacions per lor demandar l'occitan. Benlèu que te demandaràn de far la traduccion. Cal prene d'iniciativas de còps.
#4 E subre tot çò que fa cargar coma ça disetz es de trobar cap d'applicacions per un esmartfon en occitan.
çò meteis per las tabletas.
Se troba nat arren !
#1 "lo corrector d'occitan-gascon es pas una realizacion de Tot en Òc, mas de las edicions Per Noste" => Lo diccionari de per Noste non respècta pas l'ortografia oficiala. Lo progama que ne deriva non se pòt pas aperar un "corrector ortografic".
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari