Actualitats
Bretanha: lo nenet se poirà apelar oficialament Fañch
En fin finala, l’estat civil de la vila de Kemper a cambiat de decision en mençonant l’article 75-1 de la Constitucion francesa que reconeis las lengas autoctònas coma “patrimòni de França”
Lo pichon Fañch, lo nenet breton que nasquèt l’11 de mai passat, poirà en fin finala portar oficialament son prenom. L’estat civil de Kemper (Bretanha), qu’aviá refusat als parents de donar aquel prenom a Fañch car lo signe “ñ” es pas reconegut per l’administracion francesa, a cambiat de decision, çò rapòrta Le Figaro.
“La vila de Kemper, capitala de la cultura bretona, a decidit de respondre favorablament a la demanda” dels parents del nenet, çò indica un comunicat de la vila que mençona l’article 75-1 de la Constitucion francesa, que “proclama que las lengas regionalas son reconegudas coma d’elements del patrimòni de França”.
Lo problema que lo pausava al començament l’estat civil per enregistrar lo prenom del pichon Fañch, es que l’estat francés a decidit quals son los sols signes diacritics autorizats. Los faguèt conéisser dins una circulara datada del 23 de julhet de 2014 que se publiquèt al Jornal Oficial. Los signes permeses son solament los de la lenga francesa, es a dire à, â, ä, é, è, ê, ë, ï, î, ô, ö, ù, û, ü, ÿ, ç. Per tant, dempuèi lo 23 de julhet de 2014 l’estat francés pòt pausar de problèmas se se vòl enregistrar de prenoms coma Jòrdi o Loís.
“La vila de Kemper, capitala de la cultura bretona, a decidit de respondre favorablament a la demanda” dels parents del nenet, çò indica un comunicat de la vila que mençona l’article 75-1 de la Constitucion francesa, que “proclama que las lengas regionalas son reconegudas coma d’elements del patrimòni de França”.
Lo problema que lo pausava al començament l’estat civil per enregistrar lo prenom del pichon Fañch, es que l’estat francés a decidit quals son los sols signes diacritics autorizats. Los faguèt conéisser dins una circulara datada del 23 de julhet de 2014 que se publiquèt al Jornal Oficial. Los signes permeses son solament los de la lenga francesa, es a dire à, â, ä, é, è, ê, ë, ï, î, ô, ö, ù, û, ü, ÿ, ç. Per tant, dempuèi lo 23 de julhet de 2014 l’estat francés pòt pausar de problèmas se se vòl enregistrar de prenoms coma Jòrdi o Loís.
Articles relacionats
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#3 Sembla s'emplejar màs dinc los noms pròpis mai los toponimes.
➡️ https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%BF
http://www.apiazzetta.com/E-voi-pensate-chi-a-lingua-corsa-avanza_a2590.html
"Los signes permeses son solament los de la lenga francesa, es a dire à, â, ä, é, è, ê, ë, ï, î, ô, ö, ù, û, ü, ÿ, ç."
Qualqu'un coneis un mot de la lenga francesa que compren "ÿ" ?
( Lo wikicionari reconeis un "Louÿs" coma pichon nom -lol)
*Se seguissi lo ligam balhat pel Jornalet, la França auriá pas signat la convencion n°14 de la Comission Internacionala de l'Estat Civil (CIEC) que reconeis los signes diacritics estrangièrs.
Cal demandar que la signèsse e la portar al registre de las reivindicacions. Seriá un pas cap a la reconeissença de lengas estrangièras sul territòri francés.
Aquò deuriá donc faire jurisprudença e faire d'ara ençai possible sonar son filh Loís, Jòrdi o Martí... non pas ?
An capitat, es ben ! pense que lei parents son liures de donar lo pichòt nom que vòlon, levat se risca de faire aptir l'enfant vengut adulte o se lo nom es tròp conotat politicament sus un plan negatiu. Es lo socit de l'interès l'enfant que dèu èstre primièr.
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari