Actualitats
Cresenças e legendas d´un Otramar tropical
"La descobèrta de tradicions fargadas per de pòbles tan desparièrs demòra lo mejan mai segur de melhor comprene lor mentalitat e lor sensibilitat"
Michel Jacquet ven de publicar Cresenças e legendas d´un Otramar tropical, un libre de contes en occitan e francés. Mas s'arunan Jacquet nos presentava los contes misterioses de Carcin, ara nos presenta de contes d'endacòm mai, mai que mai de culturas luènchas d'autres continents. Atal o contava l'autor a la redaccion de Jornalet:
Dins los païses tropicals, que l’autor vistalhèt, se dison fòrça racontes. Las cresenças africanas evòcan de longa la figura pivelaira de la femna de l’aiga. Parlan tanben de mòrts vius, de fachilhièrs e de confrariás secretas assedadas de poder. Explican cossí un entrepreneire foguèt salvat per una aparicion. Dins los païses latinoamericans, los passejaires pòdon encontrar de trèvas desconsoladas. De pseudomòrtas vòlon quitar lor ataüc. De tresaurs perduts aurián escapat a la cobesiá febrosa dels conquistaires. Aquel libre convida lo legeire a intrar dins un univèrs espantós.
L’obratge es prepausat, dempuèi julhet de 2017, suls sits màgers de venda en linha. Los libraris tradicionals lo distribuiràn tanben.
JACQUET, Michel. Cresenças e legendas d´un Otramar tropical/ Contes d’Outremer. Editions des régionalismes, 132 paginas.
"Mas activitats professionalas me faguèron viatjar Otramar e costejar un imaginari estranh: ailà, aguèri l’escasença d’ausir d’istòrias pivelairas. Ne’n soi convencut: la descobèrta de tradicions fargadas per de pòbles tan desparièrs demòra lo mejan mai segur de melhor comprene lor mentalitat e lor sensibilitat.
Aquelas cresenças e legendas me foguèron contadas dins las lengas colonialas, valent a dire: lo francés o l’anglés, en Africa, l’espanhòl, en America latina. Ça que la, los estatjants dels Tropics las avián sovent pensadas dins lors quites parlars: en ewondo, en Cameron, en fang, en Gabon, en quíchoa dins los païses andins.
Per tradusir melhor lo biais de dire d’aquel monde, ai causit de las transcriure dins una lenga que sentissi mai pròcha de la sensibilitat populara: l’occitan.
Una revirada francesa, fisèla, ajudarà lo legeire que mestrejariá pas pro la lenga nòstra".
Aquelas cresenças e legendas me foguèron contadas dins las lengas colonialas, valent a dire: lo francés o l’anglés, en Africa, l’espanhòl, en America latina. Ça que la, los estatjants dels Tropics las avián sovent pensadas dins lors quites parlars: en ewondo, en Cameron, en fang, en Gabon, en quíchoa dins los païses andins.
Per tradusir melhor lo biais de dire d’aquel monde, ai causit de las transcriure dins una lenga que sentissi mai pròcha de la sensibilitat populara: l’occitan.
Una revirada francesa, fisèla, ajudarà lo legeire que mestrejariá pas pro la lenga nòstra".
Dins los païses tropicals, que l’autor vistalhèt, se dison fòrça racontes. Las cresenças africanas evòcan de longa la figura pivelaira de la femna de l’aiga. Parlan tanben de mòrts vius, de fachilhièrs e de confrariás secretas assedadas de poder. Explican cossí un entrepreneire foguèt salvat per una aparicion. Dins los païses latinoamericans, los passejaires pòdon encontrar de trèvas desconsoladas. De pseudomòrtas vòlon quitar lor ataüc. De tresaurs perduts aurián escapat a la cobesiá febrosa dels conquistaires. Aquel libre convida lo legeire a intrar dins un univèrs espantós.
L’obratge es prepausat, dempuèi julhet de 2017, suls sits màgers de venda en linha. Los libraris tradicionals lo distribuiràn tanben.
JACQUET, Michel. Cresenças e legendas d´un Otramar tropical/ Contes d’Outremer. Editions des régionalismes, 132 paginas.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Que i aja d'edicions bilingüas, o compreni. Mas es pas per ieu e qualques autres. Ara, i aguèsse una edicion en parallèl normala en occitan, la crompravi.
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari