Actualitats
“Te cantem Occitània”
La cançon, que vòl èsser un imne per Occitània tota, fa partida de l’album Ària Pirenèus, qu’evòca las diversas lengas e culturas pirenencas
Qualques meses après l’aparicion de «L’ADN occitan», un imne mancat en francés per la region qu’a pres lo nom d’Occitània, Michel Fenasse-Amat presenta, coma un imne per Occitània, la cançon «Te cantem Occitània». La cançon, interpretada en lenga d’òc per Michel Fenasse-Amat, evòca Occitània “dels Alps d’Itàlia a l’ocean e de Limòtges a la Val d’Aran”.
La cançon fa partida d’un album entitolat Ària Pirenèus, una òbra ont lo musician, acompanhat d’un còr e d’una orquèstra, canta los diferents pòbles e culturas dels Pirenèus en basco, catalan, espanhòl, francés e occitan. S’agís de composicions originalas qu’evòcan las atmosfèras de las divèrsas tradicions musicalas.
Per mai d’informacion podètz vesitar lo sit: www.ariapireneus.com.
La cançon fa partida d’un album entitolat Ària Pirenèus, una òbra ont lo musician, acompanhat d’un còr e d’una orquèstra, canta los diferents pòbles e culturas dels Pirenèus en basco, catalan, espanhòl, francés e occitan. S’agís de composicions originalas qu’evòcan las atmosfèras de las divèrsas tradicions musicalas.
Per mai d’informacion podètz vesitar lo sit: www.ariapireneus.com.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Es molt melhor: Amb una bona orquestra e bons cantaires.
Aquelas montanhas
que tan altas son
m'enpachon de veire
mas amores ont son.
#19
Una bèlla diferéncia entre francés e occitan es la conjuga amb e sens pronom, que l'occitan a de formas personalas diferenciadas a l'oral.
Le gascon distingue clarament la pronóncia -às/-atz e -am/-àn, e pòt servar la medeissa vocala.
Les autres variantas an besonh de cambiar la vocala "a" amb "e", o "an" amb "on". Per tant, le present de l'indicatiu se confond amb le subjonctiu, levat se la vocala del subjonctiu se permuta en "a".
Parièrament per quant al imperatiu plural de "nosautres", que se sent o pas subjonctiu, en tant que vòt e non pas òrden.
La regularitat del gascon pausa pas cap de problèma a l'escrit, mais s'acara a de formas de conjugasons equivòcas a l'oral, amb un biais de díser non-gascon. Les "cantem/cantètz" de l'indicatiu son una generalizacion de las formas del futur e del imperfèit, que pausa problèma a marcar le subjonctiu.
Parièra causa als preterits de l'indicatiu e del subjonctiu.
La musica, coma dire… Luis Mariano, òc. Las paraulas, ô paure… Lo tipe chanta ben lo registre de l'opereta, es au mens aquò per aquelos qu'aiman l'opereta (ieu pas).
Un pòt viure sens imne, non ?
L'alternància vocalica a/e fòra finala consonantica, dins la conjuga dels vèrbes en -ar, en latin classic o popular, e en lenguas romanicas e subretot en occitan, tradutz una tòca dobla, de differenciar graficament e foneticament, la persona de conjuga e le möde indicatiu/subjonctiu/imperatiu, donant de causidas variadas mais o mens regularas e coërentas.
En defòra de la diversitat orala, cal perpensar en una logica generala centrala, trencada pella font latina adobada de las adaptacions dialectales mais racionalas, demèst lasqualas le gascon e le lemosin.
Per quant als vèrbes en -ér, -er/re e -ir amb -iss/ish o non, la racionalizacion poderà sièguer aisidament.
1) Los imnes, aquò's bon pels passa-carrièras militars de los grops falangistas…
2) Sabi pas se las lacrimogènis m'an tapada l'aurelha, mas aquí, me sembla ausir una opereta de Loís Mariano…
3) Son obligadas d'èsser nulassas e bestissas las paraulas d'un imne ?
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari