Opinion
Gerir vòstras listas de difusion
Framaliste, un servici bastit amb Sympa, es sortit de tèrra pel segond aniversari de l’operacion Dégooglisons Internet. Es una aisina qu’esperavi e pensi que serà fòrça utila al mitan occitan.
Framaliste ven per prene la plaça fòrça ben ocupada per Google Groups, lo logicial de gestion de grops de discussion de Google. Abans de dintrar dins los detalhs, expliquem perque cal se passar de Google Groups. S’avètz pas de compte chas lo gran Google mas que sètz marcat dins un Google Groups, an doncas la possibilitat de conéisser los corrièl que recebètz d’aquel grop e pòdon doncas saber dins que sètz implicat, un grop politic, una associacion, un comitat, etc. Es pas perque avètz pas res a escondre qu’òm pòt legir vòstras correspondéncias! Daissariatz vòstre factur legir vòstras letras? E òc, lo Google o fa, e es escrich dins lors condicions, legís vòstres corrièls, aquò per “vos prepausar d’ofèrtas mai ciblas”, pecaire, quina bèla atencion.
Tornem a Framaliste, per comprene çò qu’es un logicial de gestion de lista de difusion un exemple:
— Imaginatz que sètz dins un cercle occitan en Carcin, sètz una vintena de membres. Per l’organizacion dels cors utilizatz lo corrièr electronic. Vos cal donc cada còp picar totas las adreças. Se qualqu’un respond, cal ben que clique sul boton “respondre a totes” autrament i a pas que lo secretari qu’aurà la responsa.
Amb un grop de discussion se passa autrament: lo secretari crèa un compte sul site Framaliste, i pòt administrar mai d’una lista, una pel cercle, una per l’equipa de fotbòl, etc. Sus l’interfàcia li cal garnir un formulari amb las adreças dels membres. A la fin, aurà una adreça coma aquò: moncerclecarcinol@framaliste.org Quand volrà escriure a tot lo mond, li caldrà pas que mandar lo messatge a aquesta adreça solament! Serà lo servidor que copiarà lo messatge e zo mandarà al mond marcat sus la lista de difusion.
La lenga occitana dins aquel projècte de proteccion de las informacions dels utilizaires de lista de difusion: la traduccion en occitan es pas acabada (55%) pel moment. Soi segur que lo mitan occitanista trobarà un interès a aquela aisina e espèri que serem fòrça a ajudar per traduire. Se vos interèssa, tot aquò se debana aquí: http://pootle.sympa.org/oc/sympa/ Cal se marcar sul site e traduire en seguida.
A lèu amics!
— Imaginatz que sètz dins un cercle occitan en Carcin, sètz una vintena de membres. Per l’organizacion dels cors utilizatz lo corrièr electronic. Vos cal donc cada còp picar totas las adreças. Se qualqu’un respond, cal ben que clique sul boton “respondre a totes” autrament i a pas que lo secretari qu’aurà la responsa.
Amb un grop de discussion se passa autrament: lo secretari crèa un compte sul site Framaliste, i pòt administrar mai d’una lista, una pel cercle, una per l’equipa de fotbòl, etc. Sus l’interfàcia li cal garnir un formulari amb las adreças dels membres. A la fin, aurà una adreça coma aquò: moncerclecarcinol@framaliste.org Quand volrà escriure a tot lo mond, li caldrà pas que mandar lo messatge a aquesta adreça solament! Serà lo servidor que copiarà lo messatge e zo mandarà al mond marcat sus la lista de difusion.
La lenga occitana dins aquel projècte de proteccion de las informacions dels utilizaires de lista de difusion: la traduccion en occitan es pas acabada (55%) pel moment. Soi segur que lo mitan occitanista trobarà un interès a aquela aisina e espèri que serem fòrça a ajudar per traduire. Se vos interèssa, tot aquò se debana aquí: http://pootle.sympa.org/oc/sympa/ Cal se marcar sul site e traduire en seguida.
A lèu amics!
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
Lo ligam per traduire es ara https://translate.sympa.org/
Ta solucion es bona per tu, mès coma la rèsta de la lista far per s'escriure entre eles sens dublidar degun ? Es aquí que Frama liste es util, tot lo mond comunica pas qu'amb una adreça ! Veses la diferéncia ?
Emplegui BOTTIN (http://micromeg.free.fr/progs.html) qu'ai revirat en italian e en occitan niçard.
"Per l’organizacion dels cors utilizatz lo corrièr electronic. Vos cal donc cada còp picar totas las adreças"
E non! Per mandar de messatges, sufisse d'aver ben entrat leis informacions dins ton logiciau de corrier ... Lo fau dins Thunderbird, e parierament au mejan d'un programa de gestion dei contactes (que me dona tambèn la possibilitat d'escriure à tota una tièra en còpia esconduda se preferissi).
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari