capçalera campanha

Opinion

Los noms dels tempses: un afaire subtil

Dins la gramatica occitana, una de las partidas mai complèxas es lo sistèma dels vèrbs. Dins las autras lengas latinas es parièr.
 
A causa d’aquela complexitat, es indispensable d’estandardizar, seleccionar e ierarquizar las formas dels vèrbs senon es impossible de las aprene. O ai explicat dins un article precedent en prenent l’exemple de dobrir (Jornalet, 19.11.2015).
 
A causa de la complexitat dels vèrbs, tanben, es necessari de clarificar los noms dels tempses e dels mòdes. Òr i a de divergéncias importantas segon las lengas romanicas. Es un rompetèsta. Es util de comparar aqueles tèrmes dins un tablèu sinoptic per i veire pus clar.
 
En particular, observam que lo catalan a utilizat de tèrmes variables, instables e complicats (certanas gramaticas catalanas an calcat los tèrmes particulars de l’espanhòl).
 
Dins lo tablèu, los tèrmes que s’aluènhan mai de l’usatge occitan son en gras italic.
 
Per curiositat, en occitan, apondi qualques tèrmes tresanats de la gramatica d’Alibert de 1935 que degun los utiliza pas pus: se marcan amb un obelisc (†).
 
Los noms dels mòdes son en MAJUSCULAS.
 
exemples amb lo vèrb parlar en occitan generaltèrmes
en occitan
tèrmes
en catalan
tèrmes
en francés
tèrmes
en italian
 INFINITIUINFINITIUINFINITIFINFINITO
parlarinfinitiu simpleinfinitiu simple infinitif présentinfinito presente
aver parlatinfinitiu passatinfinitiu perfet (infinitiu compost)infinitif passéinfinito passato
 INDICATIUINDICATIUINDICATIFINDICATIVO
parli
parlas
parla
parlam
parlatz
parlan
presentpresentprésentpresente
parlavi
parlavas
parlava
parlàvem
parlàvetz
parlavan
imperfachimperfet
(pretèrit imperfet)
imparfaitimperfetto
parlèri
parlères
parlèt
parlèrem
parlèretz
parlèron
preteritpassat simple
(pretèrit perfet)
passé simplepassato remoto
vau parlar
vas parlar
va parlar
anam parlar
anatz parlar
van parlar
preterit perifrasticpassat perifràstic (pretèrit perfet perifràstic)
vau parlar
vas parlar
va parlar
anam parlar
anatz parlar
van parlar
futur pròchefutur proche
ai parlat
as parlat
a parlat
avèm parlat
avètz parlat
an parlat
passat compausat (Alibèrt: preterit indefinit†)perfet
(pretèrit indefinit)
passé composépassato prossimo
aviái parlat
aviás parlat
aviá parlat
aviam parlat
aviatz parlat
avián parlat
plusqueperfach
(imperfach anterior)
plusquamperfet
(pretèrit plusquamperfet)
plus‑que‑parfaittrapassato prossimo
aguèri parlat
aguères parlat
aguèt parlat
aguèrem parlat
aguèretz parlat
aguèron parlat
preterit anteriorpassat anteriorpassé antérieurtrapassato remoto
parlarai
parlaràs
parlarà
parlarem
parlaretz
parlaràn
futurfutur futur futuro
aurai parlat
auràs parlat
aurà parlat
aurem parlat
auretz parlat
auràn parlat
futur anteriorfutur perfetfutur antérieurfuturo anteriore
 CONDICIONALCONDICIONALCONDITIONNELCONDIZIONALE
parlariái
parlariás
parlariá
parlariam
parlariatz
parlarián
condicional simplecondicional simpleconditionnel présentcondizionale presente
auriái parlat
auriás parlat
auriá parlat
auriam parlat
auriatz parlat
aurián parlat
condicional passatcondicional perfet (condicional compost)conditionnel passécondizionale passato
parlèra
parlèras
parlèra
parleram
parleratz
parlèran
futur del passat
(condicional II)
   IMPÉRATIF 
parla
parlem
parlatz
(parles pas)
(parlem pas)
(parletz pas)
IMPERATIUIMPERATIUimpératif présentIMPERATIVO
 SUBJONTIUSUBJUNTIUSUBJONCTIFCONGIUNTIVO
parle
parles
parle
parlem
parletz
parlen
subjontiu presentsubjuntiu presentsubjonctif présentcongiuntivo presente
parlèsse
parlèsses
parlèsse
parlèssem
parlèssetz
parlèsson
subjontiu imperfachsubjuntiu imperfet
(subjuntiu pretèrit imperfet)
subjonctif imparfaitcongiuntivo imperfetto
aja parlat
ajas parlat
aja parlat
ajam parlat
ajatz parlat
ajan parlat
subjontiu passat compausat
(Alibèrt: subjontiu preterit†)
subjuntiu perfet
(subjuntiu pretèrit perfet)
subjonctif passécongiuntivo passato
aguèsse parlat
aguèsses parlat
aguèsse parlat
aguèssem parlat
aguèssetz parlat
aguèsson parlat
subjontiu plusqueperfach
(subjontiu imperfach anterior)
subjuntiu plusquamperfet
(subjuntiu pretèrit plusquamperfet)
subjonctif plus‑que‑parfaitcongiuntivo trapassato
 GERONDIUGERUNDI GERUNDIO
   PARTICIPE 
en parlant
= parlant
= en parlar
= en tot parlar
gerondiu simple
(Alibèrt: participi-gerondiu†)
gerundi simpleparticipe présentgerundio presente
avent parlatgerondiu passat (Alibèrt: participi passat†)gerundi perfet (gerundi compost)participe passé composégerundio passato
parlat
parlada
PARTICIPI PASSATPARTICIPI PASSAT
(PARTICIPI)
participe passéPARTICIPIO PASSATO
 

Remarcas
 
— Lo futur del passat (parlèra) es ben un temps independent en occitan. Son usatge es rar e facultatiu. En catalan i a de formas que semblan lo futur del passat (parlara, fora, haguera...) mas forman pas un temps independent, son solament de variacions del subjontiu imperfach (parlara = parlés; fora = fos; haguera = hagués) o del condicional simple (fora = seria; haguera = hauria).
 
— Entre “gerondiu” e “participi present”, i a una diferéncia subtila en foncion de l’origina latina. Mas aqueles dos tempses an gaireben fusionat en occitan dins un tipe unic (parlant). Avèm costuma de dire puslèu “gerondiu” en occitan mas lo francés ditz “participe présent”. De formas equivalentas, coma en parlar, son classadas dins lo “gerondiu” quitament se descendon pas del gerondiu latin.
 
— Lo condicional a un estatut discutit. D’unes lo considèran coma un mòde e d’autres coma una partida de l’indicatiu.


abonar los amics de Jornalet





 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Bandièra05 1180x150: SIDILLÀ

Comentaris

Arnauton Gruissan
13.

#12 Exactament! L'opinion de D. Sumien en favor d' emplegar ''anam, anatz' en plaça de 'vam, vatz' per formar lo pretèrit perifrastic a jo em semblava ua confusion illegitima clarament en contradiccion dab las règlas gramaticaus de las nòstas lengas romanicas aquitanopirenencas. D.Sumien nos ditz - e lo podem créder- que las formas vam, vatz n'existeishen pas en tots los dialèctes de l'occitan. La question es de saber s'aquestes dialèctes que coneishen pas "vam, vatz' emplegan realament las formas 'anam 'e 'anatz' per formar un pretèrit perifrastic o s'evitan de'emplegar la forma perifrastica aumens en aquests cas precís. Es una question interessanta. Seré plan que D. Sumien nos balhèsse d'exemples tirats de la literatura o de collectatge dab las formas anam e anatz formant un pretèrit.

  • 2
  • 0
JP Aragón
12.

#10 Per lo sud, l'aragonés tamién fa servir formas diferents en o pasau perifrastico y en a conchugación d'o present d'o verbo ir (que s'emplega tamién como auxiliar d'atras perifrasis).
va (voi/ve) cantar, pero 'voi ta casa, voi a cantar'
vas cantar
va cantar
vam cantar --> pero 'im ta casa, im a cantar' ('anam' en benasqués)
vatz cantar --> pero 'itz ta casa, itz a cantar' ('anatz' en benasqués)
van cantar

  • 7
  • 0
Arnauton Gruissan
11.

#10 corr. vòu plàver.

  • 0
  • 0
Arnauton Gruissan
10.

#9 Ço qu'es interessant es que lo gascon e lo catalan conjugan pas lo vèrb anar de la medisha faiçon quan lo vèrb es emplegat coma auxiliar deu preterit. Vam cantar vòu pas díser la medisha causa que anam (a) cantar (futur). En catalan, disen vaig cantar, vam cantar o vàrem cantar peu passat, vaig a cantar e anem a cantar peu futur. Lo gascon emplega tanben voler: ex. voü plàver.

  • 3
  • 0
Domergue Sumien Ais de Provença
9.

#5 "vam parlar (e non pas *anam parlar) \ vatz parlar (e non pas *anatz parlar \ M'estoni que ne siá pas lo cas tanben en occitan non-gascon."
=> Fòrça dialèctes occitans coneisson solament 'anam, anatz' e utilizan pas 'vam, vatz'.

  • 0
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article