Opinion
L’escritura dels nombres ordinals
Un nombre ordinal s’abrèuja en escrivent solament las chifras, seguidas de la darrièra letra del mot.
La darrièra letra se pòt plaçar siá en posicion normala sus la linha (per simplicitat), siá en expausant (per rafinament tipografic).
Exemples:
Per simplificar l’escritura dels nombres ordinals, se pòt far las recomandacions seguentas.
— La letra finala s’escriu de manièra identica après las chifras aràbias e las chifras romanas. Certanas lengas evitan la letra finala après las chifras romanas, mas es un usatge inutilament complicat.
— Cal evitar l’usatge complicat de l’espanhòl que vòl un ponch abans la letra finala.
segond → 2d
segonda → 2a
segonda → 2a
La darrièra letra se pòt plaçar siá en posicion normala sus la linha (per simplicitat), siá en expausant (per rafinament tipografic).
— en posicion normala:
1r — 2d — 3a — 27n — 27e — 27u — Ir — IId
— en expausant:
1r— 2d— 3a— 27n— 27e— 27u— Ir— IId
1r — 2d — 3a — 27n — 27e — 27u — Ir — IId
— en expausant:
1r— 2d— 3a— 27n— 27e— 27u— Ir— IId
Exemples:
1r de mai
2d servici
3a fasa
14a session
27n Collòqui d’Oftalmologia [vint e seten Collòqui d’Oftalmologia]
(= auvernhat, lemosin: 27e Collòqui d’Oftalmologia [vint e seteime Collòqui d’Oftalmologia])
(= gascon: 27u Collòqui d’Oftalmologia [vint e setau Collòqui d’Oftalmologia)
15s vendémias [quinzenas vendémias]
(= provençal: 15i vendémias [quinzenei vendémias])
(= niçard: 15i vendémias [quinzeni vendémias])
Enric Ir
Enric IId
Joana Ia
Joana IIa
2d servici
3a fasa
14a session
27n Collòqui d’Oftalmologia [vint e seten Collòqui d’Oftalmologia]
(= auvernhat, lemosin: 27e Collòqui d’Oftalmologia [vint e seteime Collòqui d’Oftalmologia])
(= gascon: 27u Collòqui d’Oftalmologia [vint e setau Collòqui d’Oftalmologia)
15s vendémias [quinzenas vendémias]
(= provençal: 15i vendémias [quinzenei vendémias])
(= niçard: 15i vendémias [quinzeni vendémias])
Enric Ir
Enric IId
Joana Ia
Joana IIa
Per simplificar l’escritura dels nombres ordinals, se pòt far las recomandacions seguentas.
— Val mai una sola letra finala. Plusors letras rendon l’abreviacion pesanta e tròp variabla.
1r (evitatz: 1ièr, 1ier, 1èir, 1èr)
2d (evitatz: 2nd, 2ond)
3a (evitatz: 3ena, 3eima, 3esma, 3ava)
27n (evitatz: 27en)
27e (evitatz: 27me, 27eime / 27esme)
27u (evitatz: 27au)
2d (evitatz: 2nd, 2ond)
3a (evitatz: 3ena, 3eima, 3esma, 3ava)
27n (evitatz: 27en)
27e (evitatz: 27me, 27eime / 27esme)
27u (evitatz: 27au)
— La letra finala s’escriu de manièra identica après las chifras aràbias e las chifras romanas. Certanas lengas evitan la letra finala après las chifras romanas, mas es un usatge inutilament complicat.
lo 1r de mai
lo 2d periòde
la 2a fasa
Enric Ir (evitatz: Enric I)
Enric IId (evitatz: Enric II)
Joana IIa (evitatz: Joana II)
lo 2d periòde
la 2a fasa
Enric Ir (evitatz: Enric I)
Enric IId (evitatz: Enric II)
Joana IIa (evitatz: Joana II)
(Dins la numeracion dels noms de sobeirans, i a un nombre ordinal per Ir e IId, per exemple Enric Ir[primièr, primier, primèir, primèr] e Enric IId[segond]. Mas i a un nombre cardinal a partrir de III: Enric III[tres], Enric IV[quatre, quate], Enric V[cinc], etc.)
— Dins una sequéncia qu’es en general tota en majusculas, la letra finala d’un nombre ordinal deu restar en minuscula. Aquò facilita la legibilitat.
LO 1r DE MAI (evitatz: LO 1R DE MAI)
JOANA IIa (evitatz: JOANA IIA)
JOANA IIa (evitatz: JOANA IIA)
— Cal evitar l’usatge complicat de l’espanhòl que vòl un ponch abans la letra finala.
3a (evitatz: 3.a)
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#8 Plan merces
#7 Lo tèrme anglés “FLOPS” es vengut internacional e s’es adapatat jos aquela forma a totas las lengas romanicas. En occitan poiriam dire, donc, coma tèrme brèu: “un flòps” o “un FLÒPS” (lo sinonim long, en occitan, seriá: “una operacion en virgula flotanta per segonda”).
Los prefixes del sistèma internacional d’unitats (SI) recebon abitualament de formas occitanizadas dins las grafias completas dels tèrmes, per exemple “quilomètre” (escrivèm pas “kilomètre”). Per contra las abreviacions escrichas gardan totjorn una grafia internacionala per de rasons tecnicas, per exemple "km" (non pas "qm"). Donc, per simplicitat e coeréncia, val mai occitanizar la grafia de totes los prefixes d’aquel tipe dins las formas completas.
iotaflòps = 10 poténcia 24
zetaflòps
exaflòps
petaflòps
teraflòps
gigaflòps
megaflòps
quiloflòps
Diu me damne tot m'es estat escafat ! I torni :
Cossi se pòt revirar aquelas mesuras en Occitan ?
floating-point operation per second) ou FLOPS.
Operacion en virgula flotejanta per segonda ?? OVFS ?
yottaFLOPS = 10 potencia 24
zettaFLOPS = 10 potencia 21
exaFLOPS =10 potencia 18
pétaFLOPS = 10 potencia 15
téraFLOPS =10 potencia 12
gigaFLOPS =10 potencia 9
mégaFLOPS =10 potencia 6
kiloFLOPS =10 potencia 3
Los noms de sobeirans conèisson mai la forma embé l'article :
• Enric lo Ir ; Enric lo IId
• Enric lo III ; Enric lo IV ; Enric lo V ; Enric lo XIII ... (embé de nombres cardinaus a partir de III).
#3 En provençau, "quinzenei" es solament possible davant un nom; e es ben aquò que l'exemple indica: "15i vendémias = quinzenei vendémias". Ai cambiat la presentacion visuala per o rendre pus clar.
#4 En gascon tenèm "2d" per "segond" e "2u" per "dusau". La forma "2n" per "dosen" se ditz pauc a l'estat isolat; se ditz puslèu dins de formas compausadas coma "22n" per "vint e dosen", "32n" per "trenta dosen", etc.
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari