capçalera campanha

Opinion

Google Revirada

Joan-Marc Leclercq

Joan-Marc Leclercq

Musician de profession, autor d’un líber de conversacion suu gascon, d'un roman istoric "Ucraïna", d'un diccionari de rimas e de duas pèças de teatre.

Mai d’informacions
Soi un ahuecat (o un afogat, se volètz) deu programa que s’apèra "Google Revirada". Ac sabi, ac sabi, es un sistèma que s’engana sovent e qu’es fòrça imperfèit, mes totun que pòt ajudar dens cèrtas situacions, sustot en mòde caminaire suu telefonet. E au mens es un joguet interessant ende qui s’interèssa a las lengas en generau.
 
Pòt pas remplaçar un reviraire uman, solide, e se cau tostemps mauhisar de las responsas. Diserí quitament que cau conéisher au mens un drinòt la lenga-cibla e la lenga-hont end’estar segur de s’enganar pas.
 
Mes totun, totun … Aqueste tecnologia deisha pas de m’espantar.
 
A la debuta, podèvatz picar un tèxte un còp las lengas "hont" e "cibla" causidas, e au cap d’una fraccion de segondas lo tèxte de revirada pareishèva, dambe sas imperfeccions mes sas entresenhas utilas. Podètz revirar deu latin au birman mes tanben de l’ebrèu a sesotho.
 
Puèi apareishoc la foncion "charradisa", simbolizada per un boton de dus microfònes. Picatz dessús e parlatz dens vòsta lenga. Non solament lo tèxte s’escriu automaticament, mes es revirat suu pic e sustot la frasa revirada se pòt ausir. Vòste interlocutor compreng doncas çò que volètz e pòt respóner dens sa lenga, seratz vosautes qu’ausiratz sa responsa, dita a còps per una bèra votz femenina.
 
I a lengas qu’an pas la foncion vocala, per malastre, e d’autas que l’an, mes dita per un robòt que balha una resulta meslèu desagradiva.
 
Èi ensajat per jòc dambe un recepcionista danés qu’a perfèitament comprés "On i a una caisha de letras aus entorns?" e que m’a responut clarament "Der er en i slutningen af gaden ved siden af metrostationen", sia que "N’i a una au cap de la carrèra a costat de l’estacion de mètro".
 
Mes es pas tot. I a tanben la foncion "imatge" que marcha plan, e que s’es encara milhorada recentament. I a doncas un boton que muisha un aparelh fòto, que quan, dinc a i a pas guaire encara, picavatz dessús pareishèva l’imatge capvath l’aparelh fòto deu vòste telefonet. Sufisèva pas que de prénguer la fòto e lo tèxte se retrobava numerizat dens l’interfàcia de Google Revirada com se l’avóssetz picat.
 
Solide que podètz pas picar un tèxte en chinés o en arab dambe vòste tindarèl, doncas aquò vos pòt ajudar quan volètz crompar un produit dens un magasin, mes tanben en tot saber çò qu’anatz minjar. Per çò de la lista deus ingredients, precisament, pas cap d’errror de sintaxi o de gramatica, l’escaduda es segura.
 
Mes la darrèra mesa au jorn es blufanta. Sufís pas que de demorar sens de’s mudar una seconda e lo tèxte revirat vos apareish dirèctament suu telon. Com per magia. Podètz véser ací-junt las capturas de telon deu tèxte danés e la soa revirada en catalan. Los catalanofòns poderàn jutjar de la qualitat de la revirada, que’m sembla dejà de bon comprénguer, quitament s’es pas exactament çò qu’auré dit un catalan end’exprimir aquò.
 
E precisament, èi botat la revirada catalana pr’amor que revirada occitana … n’i a pas. Los còrses an lor lenga sus Google Revirada, mes pas los Occitans. Solide que, end’aquò, caleré se botar d’acòrd sus una varianta que seré la "referéncia" ende la lenga nòsta.
 
Quitament se la jòga es de las grèvas, sabi pas perqué, mes cresi qu’es pas ganhat ...
 
 
 
 

 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Bandièra05 1180x150: PUBLICITAT

Comentaris

Gaby
7.

#1
#IdaliMemes Anètz nos hèser créser que dísetz pas jamèi "parking" o "week-end" !

  • 0
  • 0
Jean Marc Leclercq
6.

Mercés a totis end'aquestes comentaris interessants !

  • 2
  • 0
Maime Limòtges
5.

Avèm un gatge de revirada automatica per l'occitan (lengadocian e aranés).
S'agís de apertium.org que permés de la revirada dau francés, l'espanhòu,
lo catalan vèrs l'occitan e de l'occitan vèrs l'espanhòu e lo catalan.
Quò marcha pas tròp mau.
Per exemple, reconeguèt que ton tèxte era en occitan e veiqui sa revirada en catalan :
Sóc un *ahuecat (o un *afogat, es voleu) del programa que s’anomena "Google Traduïda". Ho sé, ho sé, és un sistema que s’enganya sovint i *qu’és molt *imperfèit, mes tot i això que pot ajudar dens certes situacions, sobretot en *mòde *caminaire *suu *telefonet. I al menys és una joguina interessant *ende qui s’interessa a les llengües en general.

  • 3
  • 0
Abram Auvèrnha
4.

Fai quauque temps, lo joine linguista de la chadena YouTube «Linguisticae» n'expliquèt precisament lo fonccionament dinc l'enteressant filmonet que sèc : https://www.youtube.com/watch?v=PtuWqenRnlQ

  • 3
  • 0
Alari Agen
3.

Soi traductor independent e https://www.deepl.com/fr/translator me sembla plan melhor que Google. Malurosament lo nombre de lengas disponiblas es encara limitat;

  • 2
  • 0

Escriu un comentari sus aqueste article