Opinion
Èi legit lo Goncourt 2019
Aquò vos poderé semblar banau, mes ende jo qu’es una benalèja de las bèras. Legissi quasi pas jamès romans. Soi un “handicapat dramaturgic”, es a díser que pòdi pas m’interessar a quina ficcion que sia, literarària o cinematografica, pr’amor que sabi pertinentament qu’estoc imaginada per una persona e que doncas es pas la vertat. M’estaqui mès per consequéncia ad espiar “com es hèit” que non pas “çò qu’es” e lo hat de tau o tau personatge a pas guaire d’importància, que’s morsicosse o que’s maridèsse per la fin.
Mes un hèish de circonstàncias (que’vs estauviarèi) hascoc que’m retrobèi dambe dens las mans “Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon” deu Joan-Pau Dubois, lo que receboc ongan lo prèmi Goncourt. Ma hemna que l’acabava de legir, m’expliquèc que cada capítol es dividit en duas parts: una que’s debana dens una preson canadiana e l’auta a Tolosa, on l’autor naishoc. Solide, es aqueste darrèr element que’m decidiscoc de començar la legida.
Sautèi doncas gaujosament los paragrafes carceraus mercés au nom deu personatge Patrick qu’i es fòrça present e aisit de localizar. Acabèi au moment quan lo eròi se’n va de Tolosa. Estoc fin finala viste hèit.
Estoi lèu decebut per tot çò que pertocava la vila ròsa. Lo personatge màger deu líber es un tolosan hilh d’un pastor protestant danés e d’una hemna gerenta d’una sala de cinèma “d’art e d’ensai” de la quala lo nom es inventat. En resumit, entercambièssetz lo nom de Tolosa dambe una auta vila, l’istòria seré la medisha. L’autor descriu fòrça plan la cultura danesa, e l’opausicion que’s crea contra las idèias novatoras de la mair, que programa, com una mena de provocacion, los purmèrs filmes pornografics dens las annadas 70. Tolosa per contra demòra sense cultura pròpria, ni sense istòria.
Avoi lo medish sentit dambe lo roman istoric de Marc Lévy, Les enfants de la Liberté, que’s debana tanben a Tolosa. Per contra, Lévy es pas nascut dens la vila ròsa e sa desconeishença deus lòcs, fòrça vededera tre las purmèras paginas, se compreng mès aisidament.
Après, es pas la causa mès importanta d’un roman e la qualitat literària de l’òbra n’es pas pertocada.
Dens una cronica passada, m’èri amusat de comptar lo nombre de romans franceses modèrnes mès venduts qu’avèvan un rapòrt quin que sia dambe America deu nòrd, e la shifra de 85% (!) me demòra dens la memòria. Semblaré que lo Joan-Pau Dubois sia dens aquesta dralha. Especialista deus Estats-units ende lo jornau Le Nouvel Observateur, l’autor i a viscut e a màgerment escrit sus aqueste país e sus Canadà.
Mon espèr de véser una vila occitana botada a l’aunor per sa cultura e son istòria s’esparvolèc doncas lèu. Benlèu un aute còp …
Mes un hèish de circonstàncias (que’vs estauviarèi) hascoc que’m retrobèi dambe dens las mans “Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon” deu Joan-Pau Dubois, lo que receboc ongan lo prèmi Goncourt. Ma hemna que l’acabava de legir, m’expliquèc que cada capítol es dividit en duas parts: una que’s debana dens una preson canadiana e l’auta a Tolosa, on l’autor naishoc. Solide, es aqueste darrèr element que’m decidiscoc de començar la legida.
Sautèi doncas gaujosament los paragrafes carceraus mercés au nom deu personatge Patrick qu’i es fòrça present e aisit de localizar. Acabèi au moment quan lo eròi se’n va de Tolosa. Estoc fin finala viste hèit.
Estoi lèu decebut per tot çò que pertocava la vila ròsa. Lo personatge màger deu líber es un tolosan hilh d’un pastor protestant danés e d’una hemna gerenta d’una sala de cinèma “d’art e d’ensai” de la quala lo nom es inventat. En resumit, entercambièssetz lo nom de Tolosa dambe una auta vila, l’istòria seré la medisha. L’autor descriu fòrça plan la cultura danesa, e l’opausicion que’s crea contra las idèias novatoras de la mair, que programa, com una mena de provocacion, los purmèrs filmes pornografics dens las annadas 70. Tolosa per contra demòra sense cultura pròpria, ni sense istòria.
Avoi lo medish sentit dambe lo roman istoric de Marc Lévy, Les enfants de la Liberté, que’s debana tanben a Tolosa. Per contra, Lévy es pas nascut dens la vila ròsa e sa desconeishença deus lòcs, fòrça vededera tre las purmèras paginas, se compreng mès aisidament.
Après, es pas la causa mès importanta d’un roman e la qualitat literària de l’òbra n’es pas pertocada.
Dens una cronica passada, m’èri amusat de comptar lo nombre de romans franceses modèrnes mès venduts qu’avèvan un rapòrt quin que sia dambe America deu nòrd, e la shifra de 85% (!) me demòra dens la memòria. Semblaré que lo Joan-Pau Dubois sia dens aquesta dralha. Especialista deus Estats-units ende lo jornau Le Nouvel Observateur, l’autor i a viscut e a màgerment escrit sus aqueste país e sus Canadà.
Mon espèr de véser una vila occitana botada a l’aunor per sa cultura e son istòria s’esparvolèc doncas lèu. Benlèu un aute còp …
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
#3 Vos convidi de descobrir la larga causida de çò qu'existís entre lo roman e lo gavidaire toristic, i a fòrça causas interessantas.
#1 Solide solide. Mes prefèri un libe istoric que non pas una ficcion. Avèvi un espèr sus aqueth libe pr'amor qu'a recebut lo Goncourt e doncas podèva tocar un public mès larg que non pas los occitanistas.
I a tanben lo "Petit Futé" e lo "Guide Michelin". Pensi que pòt èsser a la man del cronicaire e que l'agradarà.
Ai dins la bibliotèca "Toulouse, du rose au noir", Autrement, 2000. Un recuèlh de novèlas policièras que se devon debanar dins la vila ròsa. L'ai pas legit.
Jetatz-i un uèlh se jamai vos interèssa.
I a lo recuèlh francés de l'occitanofòne Julian Comprenon "Brûler tous ces punks pour l'amour des elfes" a cò de Pocket que conten d'unas novèlas qu'an d'unes elements que marcan plan sa coneissença sociala de la vila (sol un tolosan compren l'umor que i a de fotre una ANPE plaça de las tièrceretas).
En occitan i a lo roman policièr "22 carrièras del taur" que revèrta a còps l'istòria sociala de la vila ...
Car sénher Leclercq, se lo còr vos canta de legir ficcions ont s'encontra l'èime e lo perfum prigond de las nòstras ciutats, lor istòria, lors istòrias, lors mites e legendas, non cal pas trastejar : cal legir recits istorics o se volent tals, al mens. Per exemple, "La Sang de Tolosa", del tolosan Maurici Magre, passat a l'occitan non fa gaire… Aquí, si que poparetz lo chuc e lo muc de "las Tolosa", la reala e l'imaginària mai que tot. I encontraretz los nòstres comtes, los nòstres trobadors, los perfums d'orients e d'antiquitat romana e elenica, sense parlar de causas fantasiosas e se volent "esotericas" !
En general, los escrivans occitans, en lenga occitana, donan a sentir las ciutats coma las vivon, coma las sabon, coma las aman o asiran, coma las veson e coma las voldrián veire. Aquò vos apasturarà de prigondor umana plan melhor que non pas quin prèmi literari francés que siá…
Es tota la diferéncia que i pòt aver entre una cultura dita (pels ases) "regionala", la nòstra per exemple, e una cultura provinciala e/o commerciala, tot justa bona a premiar alla francese…
Mas, tot aquò, o sabètz ja, que sètz plan fin.
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari