capçalera campanha

Opinion

Occitan e pression sociala: resistir maugrat la lassiera

Gerard Joan Barceló

Gerard Joan Barceló

Lingüista, professor agregat de gramatica e director de la revista electronica universitària Lingüistica Occitana. President de l'associacion Los amics de Jornalet

Mai d’informacions
La setmana passada, vos diguèri que non voliáu pus parlar per un temps de politica catalana, perque me sembla qu'ai dich çò que podiáu dire; la lucha catalana es pas per ieu una lucha de substitucion perque me senti tan catalan coma occitan, mai son lei fraires e sòrres dau Principat que devon trobar son camin, mentre que leis acompanharai ieu coma poirai. Pasmens, per tornar a la lucha occitana, vos escondrai pas que siáu deçauput; pus precisament, las.

L'occitanisme pareis pas, d'efiech, de poder sortir d'un lòng sòm que revèrta totjorn que mai un còma. La lenga nòstra patís lei fòrças etnocidas qu'afeblisson sa preséncia dins l'ensenhament, especiaument public, en seguida dei marrideis volontats administrativas; encara se canta e s'escriu en occitan mai per un public tròp restrench; capitam pas a s'amassar per organizar una transmission orizontala (intrageneracionala) e verticala (intergeneracionala) eficaça. Se l'occitanisme politic rèsta devesit e confidenciau, sensa repercussion vertadiera sus la populacion, me descoratja encara mai de veire sus Facebook (lo solet ret sociau amb quauque preséncia occitana) de monde que sabi que se pòdon parlar en occitan a se far de charradissas en francés, de còps dins de convèrsas sensa fin.

Lor sabi pas mau: es terriblament complicat de resistir a la pression sociala dau francés. Ieu, per exemple, me devi impausar una disciplina de fèrre per contunhar de parlar occitan a l'ostau. Lo francés es pertot a mon entorn, e siáu sortit d'una familha de tot en tot monolingua francesa; mon pairegrand d'Argeria parlava catalan e arabi dialectau mai lei transmetèt pas: moriguèt tròp jove. Meis enfants me comprenon ben, e lo mai grand comença d'aver de bònei competéncias activas, mai lor còsta de trobar de motivacion quand tròban degun de son temps per conversar en lenga nòstra. Aquí onte vivi l'occitan s'ensenha practicament pas, e en mai d'aquò lo rectorat pareis decidit a eliminar lo pauc qu'aviam. 

Coma resistir, maugrat tot? Demòstri ai mieus qu'amb l'occitan podèm aver un espaci de comunicacion mai vast amb l'espaci catalan; son conscients que lei lengas son desparieras mai ja se son avisats qu'una compreneson relativa èra possibla.  Assagi pereu de demenir l'influéncia jornadiera dau francés: agachan de sèrias en anglés, lo mai grand sensa lei sotatítols, e s'èra mai simple de veire de programas doblats en catalan de l'estat francés estant, lor lo ne fariáu veire mai sovent. Leis encoratgi tanben au plurilingüisme, e lo mai grand s'interèssa au rus dau temps que lo fiu lo mendre au japonés.

Cèrtas, n'i aurà pas pron amb aquela pichonèla resisténcia que cèrca de far escapar a la mentalitat monolingüa tostemps ben presenta; mai puei que restam dins aquela letargia comatosa, que pòdi faire?

Aquesta question, vos la pausi pereu en totei: que podèm faire?



 
abonar los amics de Jornalet
 
 
 

Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.

Bandièra05 1180x150: SIDILLÀ

Comentaris

Regulator o regulaire
17.

#15 Avètz saique rason, mas la desfacha a quina fau allusion es pas la desfacha militària qu'aguèt per consequència l'annexion dels païses occitans per França. Es la desfacha de çò que Mistral sonava "la reconquista de l'empèri de la lenga." Aquela reconquista a totalament fracassat, es pas fauta d'aver mancat de maites valents per la menar, mas a fracassat. L'occitan a gaireben desaparegut, es aquò la desfacha, e coma tota desfacha es dura, fòrça dura a encapar, perque es injusta, terribla, desleiala...e mai que mai...ineluctabla. D'ont la metafòra suls pieds-noirs (ne soi pas un mas ne coneguèri maites) : lo fach d'aver fins a la fin rebutat d'encapar lor desfacha a pas inversat la realitat de las causas.

  • 1
  • 0
Messatge
16.

Etapa 1: Desgatjar la relèva

Etapa 2: levar çò privat

Etapa 3:?

  • 4
  • 0
Franc Bardòu
15.

#14 Vòstra responsa non concernís tant los occitanistas que los que refusan de los seguir mentre que lor cultura legitima es a s'avalir. De Niça a Baiona e de Gueret als Pirenèus, per un "ciutadan europèu ordinari" (valent a dire "formatat pel sistèmi nacionalista francés"), entendre un discors occitanista, es precisament entendre (enfin !!!) qu'avèm perdudas guèrras inicas, medievalas mai que mai, e que d'aquí essent, "los filhs devon pagar per las desfaitas dels paires". E los filhs son las e los qu'entendon ara lo discors occitanista.

Es talament mai simple, aisit, confortable e tranquille, de se daissar despossedir de tota veleïtat (culturala e/o politica) occitana davant la totipoténcia culturala francesa.

Mas facilitat o non, non sèm franceses…

  • 3
  • 2
Regulator o regulaire
14.

Es totjorn tras que dur d'encapar la desfacha. Demandatz als pieds-noirs...Es totjorn tras que dur d'encapar la desfacha. L'encapar-pas l'escafa pas, es èla qu'a cha pauc vos escafa. Dins l'indiferència mai granda. Es totjorn tras que dur d'encapar la desfacha. Demandatz als pieds-noirs...

  • 4
  • 4
Franc Bardòu
13.

#12 Non a pas res a veire amb d'esquizofrenia, problèma clinic, malautiá nerviosa ligada a l'inconscient, amb un disfoncionament mai o mens grèu e de còps invalidant. Aquí, l'autor e sos lectors son perfaitament conscients de la diferéncia entre lors desirs societals occitanistas e la realitat politica e societala "francista" impausada de fòrças despuèi sègles per un país estrangièr que nos a alienats : França.

  • 6
  • 1

Escriu un comentari sus aqueste article