Vidèos
Betevé - #aranésòc: Era revolucion verticau
Manèl Zabala parla amb Jòrdi Suïls, qu'a traduch a l'occitan aranés Era revolucion verticau, o perqué es umans caminen dreti de l’escrivan kenyan Ngũgĩ wa Thiong’o, un dels escrivans africans mai reconeguts del Mond e mai escriga en lenga kikuiu.
Aquesta novèla foguèt escricha originàriament en lenga kikuiu, puèi l’autor la revirèt en anglés, e d’aquí Jordi Suïls ne faguèt la version en occitan d’Aran. Lo libre, publicat per Pagès Editors, es una edicion bilingua anglés-occitan.
S’agís d’una faula africana d’estil classic traducha en mai d’ochanta lengas que rend omenatge a la tradicion de la literatura orala africana. L’òbra reprodutz un conte tradicional qu’explica la formacion del còrs uman coma un debat entre sas divèrsas partidas. Los braces e las cambas voldràn mostrar que son los mai importants en demandant lo testimoniatge dels animals. Mas los animals los prendràn per de pècs e las autras partidas del còrs uman voldràn tanplan dire lor vejaire.
Jornalet es possible gràcias al sosten economic e jornalistic dels legeires e benevòls. Se lo podètz sosténer en venent sòci dels Amics del Jornalet o de l'Associacion ADÒC, o tot simplament en fasent un don, atal contribuiretz a far un mèdia mai independent e de melhora qualitat.
I a pas cap de comentari
Vòstre comentari es a mand d’èsser validat. Per terminar lo procès de validacion, vos cal encara clicar sul ligam qu’anatz recebre per e-mail a l’adreiça qu’avètz indicada.
Escriu un comentari sus aqueste article
Senhala aqueste comentari